"efforts made to promote" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة لتعزيز
        
    It also noted efforts made to promote gender equality and the situation of its vulnerable groups. UN كما أشارت الصين إلى الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتحسين حالة الفئات الضعيفة.
    77. Libya commended efforts made to promote and protect human rights through the ratification of a number of international human rights instruments. UN 77- وهنأت ليبيا كوستاريكا على الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال التصديق على عدد من الصكوك الدولية.
    In the presentation, emphasis was placed on the efforts made to promote cross-fertilization between the work of UNCTAD and that of the Commission in the area of science, technology and innovation for development. UN وركزت في العرض على الجهود المبذولة لتعزيز التفاعل بين عمل الأونكتاد وعمل اللجنة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التنمية.
    76. Morocco welcomed the measures adopted for the protection of migrants and inquired about efforts made to promote their integration. UN 76- ورحب المغرب بالتدابير المعتمدة لحماية المهاجرين واستفسر عن الجهود المبذولة لتعزيز إدماجهم.
    29. Juan Mailhos of the National Chamber of Commerce and Services of Uruguay called attention to the efforts made to promote social dialogue, with particular emphasis on linking small- and medium-sized enterprises to large ones. UN 29 - ووجّه خوان ميلهوس، من الغرفة الوطنية للتجارة والخدمات في أوروغواي، الانتباه إلى الجهود المبذولة لتعزيز الحوار الاجتماعي، مع التركيز بوجه خاص على ربط الشركات الصغيرة والمتوسطة مع الشركات الكبيرة.
    43. States should set out the efforts made to promote respect for all human rights in the State. UN 43- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان في الدولة.
    States should set out the efforts made to promote respect for all human rights in the State. UN 43- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان في الدولة.
    Venezuela noted with appreciation the efforts made to promote and protect human rights and to mitigate poverty levels. UN 70- ولاحظت فنزويلا مع التقدير الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتخفيف مستويات الفقر.
    43. States should set out the efforts made to promote respect for all human rights in the State. UN 43- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان في الدولة.
    States should set out the efforts made to promote respect for all human rights in the State. UN 43- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان في الدولة.
    At the regional level, we are pleased with the efforts made to promote peace, stability and sustainable development in the African Great Lakes Region. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تسعدنا الجهود المبذولة لتعزيز السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.
    States should set out the efforts made to promote respect for human rights in the State, including the role played by civil society. UN 49- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام حقوق الإنسان في الدولة، بما في ذلك الدور الذي يؤديه المجتمع المدني.
    States should set out the efforts made to promote respect for all human rights in the State, including the role played by civil society. UN 48- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام كل حقوق الإنسان في الدولة، بما في ذلك الدور الذي يؤديه المجتمع المدني.
    Tunisia noted with interest efforts made to promote children's rights in the area of health, through the proliferation of health services institutions, such as the national technical commission responsible for providing vaccinations in all areas of the country. UN 17- ولاحظت تونس باهتمام الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل في مجال الصحة، من خلال تحقيق انتشار مؤسسات الخدمات الصحية، مثل اللجنة التقنية الوطنية المسؤولة عن توفير عمليات التطعيم في جميع مناطق البلد.
    Continue efforts made to promote and protect the rights of persons with disabilities (Bahrain); UN 79-50- مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها (البحرين)؛
    The United States made reference to the efforts made to promote human rights education, especially for law enforcement and judicial officials, and to carry out investigations into all violations and deaths of persons in custody attributable to police officers. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لتعزيز التثقيف بحقوق الإنسان، ولا سيما لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين القضائيين، والتحقيق في جميع الانتهاكات وفي وفيات الأشخاص أثناء الاحتجاز، المنسوبة إلى أفراد من الشرطة.
    138. Sexual and reproductive health was a basic and inalienable right; the delegation provided information on efforts made to promote the rights of indigenous women and to reduce maternal mortality. UN 138- وتعتبر الصحة الجنسية والإنجابية حقاً أساسياً وغير قابل للتصرف. وقدم الوفد معلومات عن الجهود المبذولة لتعزيز حقوق النساء الأصليات والحد من وفيات الأمهات.
    While noting efforts made to promote gender equality and the advancement of women, CEDAW in 2006 remained concerned about the lack of a comprehensive and systematic approach to gender equality policies and urged Cyprus to adopt a comprehensive and integrated approach to all its gender equality policies, in all areas. UN 14- لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2006 الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة لكنها ظلت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نهج شامل ومنتظم في سياسات المساواة بين الجنسين. وحثت قبرص على اعتماد نهج شامل ومتكامل إزاء جميع سياساتها المتصلة بالمساواة بين الجنسين في

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more