"efforts made towards" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة صوب
        
    • الجهود المبذولة من أجل
        
    • الجهود المبذولة نحو
        
    • الجهود المبذولة في سبيل
        
    • بالجهود المبذولة من أجل
        
    • الجهود التي تبذل من أجل
        
    Recalling United Nations General Assembly resolution 68/6 of 9 October 2013 on the outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, UN إذ يستذكر قرار الجمعية العامة 68/6 المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بشأن الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة المعقودة في سياق متابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Priority should be given to integrating a gender perspective in the preparation of the development agenda beyond 2015, which would include the General Assembly special event in 2013 to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals and implementation of the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وينبغي إيلاء أولوية إلى إدراج منظور جنساني في عملية التحضير لخطة التنمية لما بعد عام 2015، التي سوف تتضمن المناسبة الخاصة التي ستعقدها الجمعية العامة عام 2013 بهدف متابعة الجهود المبذولة صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    " Recalling also the outcome document of the high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals and the outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، والوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة المعقودة في سياق متابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Such activities undoubtedly thwart the efforts made towards strengthening the peace process and solving the crisis by political means through negotiations. UN ولا شك من أن هذه اﻷنشطة تحبط الجهود المبذولة من أجل تعزيز عملية السلم وحل اﻷزمة بالطرق السياسية من خلال المفاوضات.
    The Department also helped organize the special event to follow up on efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, held during the sixty-eighth session of the General Assembly. UN وساعدت الإدارة أيضا على تنظيم الحدث الخاص المتعلق بمتابعة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي عقد خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    The efforts made towards achieving the goals of nuclear disarmament have been characterized by ups and downs. UN ولقد اتسمت الجهود المبذولة نحو تحقيق أهداف نزع السلاح النووي بالإيجابيات والسلبيات.
    :: Complete the Millennium Development Goals by 2015 as committed to in the forthcoming outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, adopted on 25 September 2013. UN :: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 على النحو الملتزم به في الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة المعقودة في سياق متابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المعتمدة في 25 أيلول/سبتمبر 2013.
    " Recalling the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, held on 25 September 2013, and its outcome document, UN " وإذ تشير إلى المناسبة الخاصة المعقودة في سياق متابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في 25 أيلول/سبتمبر 2013، وإلى وثيقتها الختامية،
    " Recalling further the outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, UN " وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة المعقودة في سياق متابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    The special event of the President of the General Assembly to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals showed the determination of Member States to free the world from poverty, inequality and hunger and to address, in an integrated way, the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. UN وقد أظهر الاجتماع الخاص الذي عقده رئيس الجمعية العامة لمتابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تصميم الدول الأعضاء على تخليص العالم من ربقة الفقر وانعدام المساواة والجوع وعلى القيام، على نحو متكامل، بمعالجة الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    and the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, convened by the President of the General Assembly on 25 September 2013, and its outcome document, UN )، وإلى الاجتماع الخاص المعني بمتابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي عقده رئيس الجمعية العامة في 25 أيلول/سبتمبر 2013، وإلى وثيقته الختامية(
    Recalling the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, held on 25 September 2013, and its outcome document, UN وإذ تشير إلى المناسبة الخاصة المعقودة في سياق متابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في 25 أيلول/سبتمبر 2013، وإلى وثيقتها الختامية()،
    The Group approached the development challenges of Haiti from the angle of efforts made towards implementing an effective decentralization policy in the country. UN وتطرق الفريق إلى التحديات الإنمائية التي تواجهها هايتي من خلال زاوية الجهود المبذولة من أجل تنفيذ سياسة فعالة للأخذ باللامركزية في البلد.
    While the efforts made towards improving the content and reliability of the exercise are commendable, much remains to be done before it becomes a useful management tool. UN وعلى الرغم من أن الجهود المبذولة من أجل تحسين محتوى العملية وموثوقيتها تستحق الثناء، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن تصبح أداة إدارية مفيدة.
    The Government will present its Agenda for Change, review the progress made in the key sectors of agriculture, transport and energy and highlight efforts made towards ensuring good governance. UN وستعرض الحكومة برنامجها للتغيير، وتستعرض التقدم المحرز في قطاعات رئيسية هي الزراعة والنقل والطاقة، وتُبرز الجهود المبذولة من أجل كفالة قيام الحكم الرشيد.
    246. Algeria welcomed the commitment of Tunisia to the implementation of the recommendations made during the universal periodic review, which reflects its will to improve the situation of human rights and to support the efforts made towards the protection and promotion of human rights. UN 246- رحبت الجزائر بالتزام تونس بتنفيذ التوصيات التي قدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل، وهو التزام يعكس تصميمها على تحسين حالة حقوق الإنسان ودعم الجهود المبذولة من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    5. Invites the nuclear-weapon States to keep the States Members of the United Nations duly informed of the progress or efforts made towards nuclear disarmament; UN 5 - تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إطلاع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على النحو الواجب، على التقدم المحرز في نزع السلاح النووي أو الجهود المبذولة من أجل ذلك؛
    " 6. Invites relevant international organizations as well as relevant global and regional environmental conventions to communicate efforts made towards the successful implementation of the objective of the International Year of Biodiversity; UN " 6 - تدعو المنظمات الدولية المعنية والاتفاقيات البيئية العالمية والإقليمية ذات الصلة إلى الإبلاغ عن الجهود المبذولة من أجل النجاح في تنفيذ هدف السنة الدولية للتنوع البيولوجي؛
    The outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals was pivotal in that regard. UN وأكد على الأهمية المحورية في هذا الصدد للوثيقة الختامية للاجتماع الخاص المكرس لمتابعة الجهود المبذولة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On the other hand, the efforts made towards reaching peace in Chechnya hearten us. UN ومن ناحية أخرى أثلجت صدورنا الجهود المبذولة في سبيل التوصل إلى السلام في الشيشان.
    It noted the efforts made towards peace and security, and security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة من أجل إحلال السلام والأمن، وإصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح، وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    All these efforts made towards safe return and reintegration of returnees is paying off dividends, as is evidenced by the rising numbers of persons returning voluntarily from Tanzania, Burundi and Zaire. UN إن جميع الجهود التي تبذل من أجل سلامة عودة العائدين وإعادة إدماجهم تؤتي ثمارها، على النحو الذي يشهد به ارتفاع عدد اﻷشخاص العائدين بصورة طوعية من تنزانيا وبوروندي وزائير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more