"efforts must be redoubled" - Translation from English to Arabic

    • ويجب مضاعفة الجهود
        
    • ودعا إلى مضاعفة الجهود
        
    efforts must be redoubled and sustainable development promoted at the highest levels. UN ويجب مضاعفة الجهود وتعزيز التنمية المستدامة على أعلى المستويات.
    53. efforts must be redoubled to bring to an end the longest-lasting refugee problem the modern world had known. UN 53 - ويجب مضاعفة الجهود لوضع نهاية لمشكلة اللاجئين التي استمرت أمداً طويلاً والتي يعرفها العالم الحديث.
    efforts must be redoubled to eradicate arsenic contamination of drinking water from tube-wells installed with the support of UNICEF. UN ويجب مضاعفة الجهود للقضاء على تلوث مياه الشرب بالزرنيخ من الآبار الأنبوبية التي جرى تركيبها بمساعدة من اليونيسيف.
    efforts must be redoubled to eradicate arsenic contamination of drinking water from tube-wells installed with the support of UNICEF. UN ويجب مضاعفة الجهود للقضاء على تلوث مياه الشرب بالزرنيخ من الآبار الأنبوبية التي جرى تركيبها بمساعدة من اليونيسيف.
    efforts must be redoubled to achieve complete, verifiable and irreversible denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea. UN ودعا إلى مضاعفة الجهود لتجريد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أسلحتها النووية بصورة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    Action taken by the United Nations must be clear and firm, and efforts must be redoubled to find compromises that would facilitate progress. UN ويجب أن يكون الإجراء الذي تتخذه الأمم المتحدة واضحاً وحازماً، ويجب مضاعفة الجهود لإيجاد حل وسط يمكن أن ييسر التقدم.
    efforts must be redoubled to provide the appropriate means of implementation and financing necessary for complete success. UN ويجب مضاعفة الجهود لتوفير وسائل التنفيذ الملائمة والتمويل الضروريين لبلوغ النجاح التام.
    efforts must be redoubled to address the root causes and mitigate their repercussions, in particular in areas affected by food insecurity. UN ويجب مضاعفة الجهود من أجل معالجة الأسباب الجذرية والتخفيف من آثارها، وبخاصة في المناطق المتضررة من انعدام الأمن الغذائي.
    efforts must be redoubled and key decisions must be promptly made and implemented if the HNP is to achieve the necessary professionalization and efficiency. UN ويجب مضاعفة الجهود واتخاذ، وتنفيذ، قرارات حاسمة في الوقت المناسب إذا ما أريد أن تكتسب الشرطة الوطنية الهايتية المهارة المهنية والكفاءة اللازمتين.
    efforts must be redoubled to fulfil the obligation to protect diplomats and consular officials and to prevent attacks against them, as well as arbitrary arrest by security officers of host countries. UN ويجب مضاعفة الجهود للوفاء بالالتزام بحماية الدبلوماسيين والموظفين القنصليين ومنع تعرضهم للاعتداءات، فضلا عن القبض التعسفي عليهم من جانب ضباط أمن البلدان المضيفة.
    efforts must be redoubled to persuade the Abkhaz side to accept the so-called Boden Document, on the distribution of constitutional competences between Tbilisi and Sokhumi, as a basis for political negotiations. UN ويجب مضاعفة الجهود لإقناع الجانب الأبخازي بقبول ما يسمى بوثيقة بودنا، في ما يتعلق بتوزيع السلطات الدستورية بين تيبليسي وسوخومي، أساسا للمفاوضات السياسية.
    efforts must be redoubled to achieve a better record. UN ويجب مضاعفة الجهود لتحقيق سجل أفضل.
    efforts must be redoubled to implement the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons, with a major emphasis on combating illicit trafficking in such weapons. UN ويجب مضاعفة الجهود لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة للأسلحة الصغيرة والخفيفة، مع التركيز بصفة رئيسية على مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    efforts must be redoubled to resume the multilateral trade negotiations as soon as possible, so that the development promises of the Doha Round could be fulfilled. UN ويجب مضاعفة الجهود لاستئناف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في أسرع وقت ممكن، لإمكان الوفاء بالوعود الإنمائية لجولة الدوحة.
    100. efforts must be redoubled to increase the support of Member States for the Trust Fund, while more attention will be paid to developing relationships with the private sector and the philanthropic community. UN ١٠٠ - ويجب مضاعفة الجهود لزيادة دعم الدول الأعضاء للصندوق الاستئماني، مع إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز العلاقات مع القطاع الخاص والأوساط الخيرية.
    efforts must be redoubled to honour the commitments made at the World Summit for Social Development; that is, donor countries should earmark 0.7 per cent of their GNP for official development assistance and recipient countries, in turn, should allocate an average of 20 per cent of this official assistance to social development programmes and 20 per cent of their national budget to basic social programmes. UN ويجب مضاعفة الجهود للوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية؛ وهي أن تخصص البلدان المانحة ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وأن تخصص البلدان المستفيدة بدورها ما متوسطه ٢٠ في المائة من هذه المساعدة الرسمية لبرامج التنمية الاجتماعية، و ٢٠ في المائة من ميزانياتها الوطنية للبرامج الاجتماعية اﻷساسية.
    efforts must be redoubled to address the weakness of the development dimension in existing World Trade Organization (WTO) agreements and to allow developing countries, especially small, vulnerable developing economies, to secure an equitable share in international trade. UN ودعا إلى مضاعفة الجهود من أجل معالجة ضعف البعد الإنمائي في اتفاقات منظمة التجارة العالمية ولإتاحة الفرصة للبلدان النامية، وبخاصة البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة الضعيفة النامية، من أجل كفالة نصيب منصف لها في التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more