Nicaragua also referred to efforts needed to address poverty. | UN | كما أشارت نيكاراغوا إلى الجهود اللازمة لمعالجة الفقر. |
The people of the Territory should have been involved through their elected representatives in the efforts needed to strengthen good governance. | UN | وكان يتعيّن أن يشارك شعب الإقليم من خلال ممثليه المنتخبين في الجهود اللازمة لتعزيز الحكم الرشيد. |
The witness also referred to the efforts needed to repair the damage and to restore, to the extent possible, the Marshes to their original state. | UN | وأشار الشاهد أيضاً إلى الجهود اللازمة لإصلاح الأضرار والقيام قدر الإمكان بإعادة الأهوار إلى حالتها الأصلية. |
Ensuring universal access to HIV prevention, treatment, care and support is the cornerstone of the efforts needed to reverse the HIV epidemic. | UN | وتمثل كفالة وصول الجميع إلى الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم، حجر الزاوية في الجهود المطلوبة لانحسار الوباء. |
Many of the efforts needed are of a long-term nature, requiring the commitment of the Government and donors for many years to come. | UN | وتتسم كثير من هذه الجهود المطلوبة بطابع طويل اﻷجل يتطلب التزاما من الحكومة والجهات المانحة لسنوات كثيرة مقبلة. |
UNEP pledged its continued commitment and support in the efforts needed to reach agreement on the proposed amendments and the many other critical issues on the agenda for the current meeting. | UN | ويتعهد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمواصلة التزامه ودعمه للجهود المطلوبة للتوصل إلى الاتفاق بشأن التعديلات المقترحة وبشأن القضايا الحاسمة الكثيرة الأخرى الموضوعة على جدول أعمال الاجتماع الحالي. |
However, that praiseworthy initiative at micro-financing is only one aspect of efforts needed to eliminate poverty. | UN | بيد أن هذه المبادرة المحمودة على مستوى التمويل الجزئي ليست سوى جانب واحد من الجهود اللازمة لاستئصال الفقر. |
A high-level event on the Millennium Development Goals, and the Doha Review Conference on financing for development, would help build consensus on the efforts needed to achieve that goal. | UN | ومن شأن تنظيم مناسبة رفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر الدوحة لاستعراض تمويل التنمية أن يساعدا في بناء توافق للآراء حول الجهود اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
The fruits of a future in which two viable States live side by side in peace and security vastly outweigh the efforts needed to overcome the current deadlock. | UN | وثمار السلام الذي تعيش بموجبه دولتان قادرتان على البقاء جنبا إلى جنب في سلام وأمن تفوق بكثير الجهود اللازمة للتغلب على الجمود الراهن. |
It is now high time that we all make the efforts needed to provide sufficient regular budget funding for the conflict-prevention efforts of the United Nations. | UN | فقد آن اﻷوان لكي نبذل جميعا الجهود اللازمة لكي توفر تمويلا كافيا في الميزانية العادية لجهود اﻷمم المتحدة في مجال نشوب الصراعات. |
They could not be eradicated overnight, but the way ahead was open and Guatemala would continue making all the efforts needed to improve women’s status in all areas of the country’s life. | UN | ولا يمكن استئصالها في ليلة واحدة ولكن الطريق مفتوحا وستواصل غواتيمالا بذل كافة الجهود اللازمة لتحسين مركز المرأة في جميع مجالات الحياة في البلد. |
CCATID, through its Executive Secretariat, coordinates with governmental and non-governmental organizations the efforts needed to promote drug prevention campaigns. | UN | وتتولى اللجنة، من خلال أمانتها التنفيذية، وبالاشتراك مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية، تنسيق الجهود اللازمة للنهوض بحملات الوقاية من المخدرات. |
No weapons so threaten the longed-for peace of the twenty-first century as do nuclear arms. Let not the immensity of this task dissuade us from the efforts needed to free humanity from such a scourge. | UN | إن اﻷسلحة النووية هي أكبر تهديد للسلم الذي نتوق إليه في القرن الحادي والعشرين ولا ينبغي أن تثنينا ضخامة هذا العمل عن بذل الجهود اللازمة لتحرير البشرية من هذه البلوى. |
Support the efforts needed to ensure that the required budgetary resources are allocated to the justice system with a view to strengthening the rule of law, democracy, protection of human rights and social peace; | UN | يؤيدون تلك الجهود اللازمة لتزويد العدالة بموارد الميزانيات الضرورية، وذلك من أجل تعزيز سيادة القانون، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والسلام الاجتماعي؛ |
Perhaps more important than all these are efforts needed to extinguish the shame of victims, which enables the trafficker to hide behind a cloak of secrecy and security. | UN | وربما كان أهم من كل ما ذكر الجهود اللازمة لمحو الخزي عن الضحايا، ذلك الخزي الذي يمكﱢن المتعاملين بهذه التجارة من الاختباء وراء ستار من السرية واﻷمن. |
Each model can show some progress, although in each case the magnitude of the challenge exceeds the capacities to deploy the efforts needed to meet the respective goals. | UN | ويمكن أن يظهر كل نموذج بعض التقدم المحرز مع أن حجم التحدي في كل مرة يتجاوز القدرات على بذل الجهود اللازمة لبلوغ أهدافها. |
It is a fact that with NEPAD Africa has established clear priorities, as well as coherent strategic guidance for the efforts needed to bring about its development. | UN | وفي حقيقة الأمر إن أفريقيا من خلال الشراكة الجديدة قد وضعت أولويات واضحة، بالإضافة إلى مبادئ إرشادية استراتيجية متسقة لتوجيه الجهود اللازمة نحو التنمية فيها. |
31. Also urges the Secretary-General to continue the efforts needed to comply with the time limits of the appeals process and to clear the existing backlog of cases at all stages; | UN | 31 - تحث أيضا الأمين العام على مواصلة الجهود المطلوبة للالتزام بالمواعيد المحددة لإجراءات الاستئناف والانتهاء من القضايا المتأخرة حاليا في جميع المراحل؛ |
31. Also urges the Secretary-General to continue the efforts needed to comply with the time limits of the appeals process and to clear the existing backlog of cases at all stages; | UN | 31 - تحث أيضا الأمين العام على مواصلة الجهود المطلوبة للالتزام بالمواعيد المحددة لإجراءات الاستئناف والانتهاء من القضايا المتأخرة حاليا في جميع المراحل؛ |
(a) The long-term nature and magnitude of the efforts needed to change the collusive business culture prevalent under State intervention to a culture of competition; | UN | )أ( طبيعة وحجم الجهود المطلوبة على المدى الطويل من أجل تغيير الثقافة التجارية التواطئية السائدة في ظل تدخل الدولة إلى ثقافة تُعنى بالمنافسة؛ |
The representative also highlighted the investment and efforts needed to improve conditions for children with special needs. | UN | وسلّط ممثل الاتحاد الضوء أيضاً على الاستثمار والجهود اللازمة لتحسين أوضاع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
efforts needed to be made to ensure that the access of developing countries to cross-border data flows was not constrained. | UN | وينبغي بذل جهود لضمان عدم تقييد إمكانية وصول البلدان النامية إلى تدفقات البيانات العابرة للحدود. |