"efforts of all countries" - Translation from English to Arabic

    • جهود جميع البلدان
        
    • بجهود جميع البلدان
        
    • جهود كل البلدان
        
    Thanks to the efforts of all countries, some progress has been achieved in the field of international disarmament. UN ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح الدولي بفضل جهود جميع البلدان.
    :: Acknowledging that terrorism poses a threat to international peace and security as well as a common challenge to our societies, to the region, and that it can only be addressed through the concerted efforts of all countries UN :: الإقرار بأن الإرهاب يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، فضلا عن كونه تحديا مشتركا لمجتمعاتنا وللمنطقة، وأنه لا سبيل إلى التصدي له إلا من خلال تضافر جهود جميع البلدان
    The Community of Democracies will play a role in uniting the efforts of all countries that believe a representative democratic system to be the system that best meets that objective. UN وسيقوم مجتمع الديمقراطيات بدور في توحيد جهود جميع البلدان التي تؤمن بأن النظام الديمقراطي النيابي هو النظام الأمثل لتحقيق ذلك الهدف.
    But to create a society of opportunities for all through more and better education requires the efforts of all countries. UN لكن تهيئة مجتمع تتوفر فيه فرص للجميع عن طريق تعليم أكثر وأفضل يقتضي جهود كل البلدان.
    We feel it is necessary to pool the efforts of all countries concerned under the auspices of the IAEA in the framework of a relevant international project. UN ونشعر أنه من اللازم جمع جهود جميع البلدان المعنية برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار المشاريع الدولية ذات الصلة.
    In addition, the General Assembly requested the international community to support the efforts of all countries aimed at strengthening institutional capacity for preventing corruption, bribery, money-laundering and the illegal transfer of funds. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويلات غير المشروعة للأموال.
    The capacity to take action and effectively coordinate the efforts of all countries through a multilateral approach is a path that the international system should continue to follow at this time of great challenges before us. UN فالقدرة على اتّخاذ الإجراء وتنسيق جهود جميع البلدان بفعالية، من خـــلال نهج متعـــدد الأطراف، هي مسلك ينبغي للنظام الدولي أن يواصل اتّباعه فــــي هذه المرحلة من التحدّيات الكبرى أمامنا.
    " 4. Requests the international community to support the efforts of all countries aimed at strengthening institutional capacity and regulatory frameworks for preventing corruption, bribery, money-laundering and illegal transfer of funds; UN " 4 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية والأطر التنظيمية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال غير المشروع؛
    30. Mrs. SHAHANI (Philippines) said that the Philippines was convinced that the reproductive health approach introduced at the Conference should facilitate the efforts of all countries to improve the status of women in all areas of their lives. UN ٣٠ - السيدة شاهاني )الفلبين(: قالت إن الفلبين على اقتناع بأن مفهوم الصحة اﻹنجابية الذي قدم في المؤتمر لا بد أن ييسر جهود جميع البلدان الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع مجالات حياتها.
    It was becoming increasingly evident that in order to fight effectively against natural disasters and resolve many of the environmental problems it was necessary to secure the united efforts of all countries and cooperation on the basis of partnership. UN على أنه لاحظ أن التخلف الكبير الذي تشهده البلدان النامية في ذلك المجال قد حال دون استفادة الكثير منها من فوائد تكنولوجيا الفضاء، في حين يتضح بشكل متزايد ضرورة أن يكفل توحيد جهود جميع البلدان وتعاونها على أساس من الشراكة لمكافحة الكوارث الطبيعية بفعالية وحل الكثير من المشاكل البيئية.
    4. Requests the international community to support the efforts of all countries aimed at strengthening institutional capacity for preventing corruption, bribery, money-laundering and the illegal transfer of funds; UN ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية من أجل منع الفساد والرشوة وتبييض اﻷموال والتحويلات غير المشروعة لﻷموال؛
    Against that backdrop, wherein the international community supports the efforts of all countries in truly ensuring human security within and beyond their borders, Costa Rica believes that the excessive use of small arms and light weapons is an issue that requires a concerted response at many levels, including the local, national, regional and international. UN وإزاء تلك الخلفية، حيث يدعم المجتمع الدولي جهود جميع البلدان في ضمانها الحقيقي لأمنها البشري داخل وخارج حدودها، تعتقد كوستاريكا أن الاستخدام المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مسألة تتطلب تصدياً منسقاً على صعد كثيرة، بما في ذلك الصُعُد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    88. Bahrain fully supported the efforts of all countries to work towards women's advancement and, for its part, would pursue its own endeavours in that regard. UN 88 - واستطردت قائلة إن البحرين تؤيد تأييداً كاملاً جهود جميع البلدان الرامية إلى العمل في سبيل النهوض بالمرأة وسوف تسعى البحرين من جانبها إلى مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Turkey attaches great importance to volunteerism and appreciates the efforts of all countries that are trying to bring volunteerism to the forefront of the development agenda. UN وتركيا تولي اهتماماً كبيراً للعمل التطوعي وتقدر جهود كل البلدان التي تسعى إلى وضع العمل التطوعي في صدارة جدول الأعمال الإنمائي.
    On the eve of the twenty-first century, it is high time to consolidate the efforts of all countries for a resolute attack on crime, drug abuse and terrorism. UN وقد حــان الوقت، ونحن فــي عشيــة القرن الحادي والعشرين، لكي نوطد جهود كل البلدان من أجل الهجوم الحاسم على الجريمــة، وإســاءة استخدام المخدرات، والارهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more