"efforts of all states" - Translation from English to Arabic

    • جهود جميع الدول
        
    • تبذله جميع الدول من جهود
        
    • جهود الدول كافة
        
    • الجهود التي تبذلها جميع الدول
        
    We strongly support the efforts of all States parties, the Director-General and the Technical Secretariat to strengthen contacts with the remaining non-member States. UN وندعم بشدة جهود جميع الدول الأطراف، والمدير العام والأمانة التقنية لتعزيز الاتصالات مع بقية الدول غير الأعضاء.
    It was therefore urgent to unite the efforts of all States in the joint struggle against the evil of drugs throughout the world. UN لذلك فإن الضرورة الملحة تدعو إلى توحيد جهود جميع الدول في الكفاح المشترك ضد شرور المخدرات في أنحاء العالم.
    The combined efforts of all States would be required to stop the spread of terrorism. UN ووقف انتشار الإرهاب يتطلب تضافر جهود جميع الدول.
    While the final objectives of the efforts of all States should continue to be general and complete disarmament under effective international control, the immediate goal is that of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race and clear the path towards lasting peace. UN وفي حين أن الهدفين النهائيين لما تبذله جميع الدول من جهود ينبغي أن يظلا هما نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف العاجل هو القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم.
    The vital and important role of the IAEA in preventing the use of nuclear power for military purposes and in promoting its exploitation for peaceful purposes in the safest possible ways can only be fulfilled through the concerted efforts of all States. UN إن الدور الحيوي والهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية الحيلولة دون استخدام الطاقة النووية لأغراض عسكرية واستثمارها لأهداف سلمية بأكثر السُبل أمانا، لا يمكن أن يحقق غاياته دون أن تتضافر جهود الدول كافة.
    The European Union fully supports, and will continue to support, the efforts of all States in the process of democratization. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها جميع الدول التي تمر بعملية للتحول الديمقراطي تأييداً كاملاً، وسيظل يؤيدها.
    In today's world, many global problems can be resolved only through the efforts of all States in the international community. UN في عالم اليوم، توجد مشاكل عالمية كثيرة لا يمكن حلها إلا بتضافر جهود جميع الدول في المجتمع الدولي.
    unite into one mighty whole the efforts of all States sincerely striving to make the great idea of universal peace triumph over strife and discord. UN فهو خليق بأن يوحد جهود جميع الدول التي تسعى سعيا جهيدا مخلصا لنصرة فكرة السلم الشامل على الحرب والخصومة.
    The preservation of the environment is a global task requiring major capital investment and the coordination of the efforts of all States. UN فحفظ البيئة هو اليوم مهمة عالمية تقتضي استثمارات رأسمالية كبرى وتتطلب توحيد جهود جميع الدول.
    Many of the challenges and threats to maritime security and safety recognize no national boundaries, are interconnected, and can only be effectively addressed through the concerted efforts of all States. UN فالكثير من التحديات والتهديدات التي تواجه الأمن والسلامة البحريين لا تعترف بالحدود الوطنية، وتتسم بالتشابك فيما بينها، ومن ثم لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا من خلال تضافر جهود جميع الدول.
    Accordingly, all those factors should be taken into account in the proposed budget so that it would be possible, through the efforts of all States Members of the United Nations, to reverse the situation and continue to make progress in disarmament. UN ومن ثم فإن جميع هذه العوامل يجب أن تؤخذ في الحسبان في الميزانية المقترحة حتى يمكن، من خلال جهود جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عكس مسار الحالة الراهنة والاستمرار في تحقيق التقدم في ميدان نزع السلاح.
    At the same time, we do not reject unipolarity if its means joining together the efforts of all States in the world in a bid to avert global threats. UN وفي الوقت ذاته، نحن لا نرفض أحادية القطب إذا كانت تعني مضافرة جهود جميع الدول في العالم في محاولة لتجنب التهديدات العالمية.
    4. China was of the view that the establishment of the Indian Ocean as a zone of peace required the joint efforts of all States. UN ٤ - وأضاف قائلا إن الصين ترى أن إنشاء منطقة سلام من هذا القبيل يتطلب تضافر جهود جميع الدول.
    In a spirit of strategic openness, we propose a constructive alternative to unilateral plans in this crucial area, i.e. to combine the efforts of all States interested in counteracting potential missile threats. UN وبروح من الانفتاح الاستراتيجي، نقترح بديلاً بناءً للخطط الأحادية الجانب في هذا المجال الحيوي، وهو أن تتضافر جهود جميع الدول المعنية بمواجهة التهديدات الصاروخية المحتملة.
    It would serve to unite into one powerful whole the efforts of all States that are sincerely striving for the triumph of the lofty idea of universal peace over discord and strife. UN وسيساعد على توحيد جهود جميع الدول التي تكافح بإخلاص من أجل انتصار فكرة السلام العالمي على الشقاق والنزاع، في جهد قوي واحد.
    In that connection, we believe that there is a need for a global approach and for harmonization of the efforts of all States in establishing a mechanism for international cooperation in this field within the context of implementing the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج عالمي والتوفيق بين جهود جميع الدول لإنشاء آلية للتعاون الدولي في هذا الميدان في إطار تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    We call for joining the efforts of all States and organizations concerned aimed at creating the " anti-drug and financial security belts " in the region. UN وندعو إلى تضافر جهود جميع الدول والمنظمات المعنية الرامية إلى إنشاء " أحزمة لمكافحة المخدرات وللأمن المالي " في المنطقة.
    For our part, we will continue to do all we can to coordinate the efforts of all States and international organizations in the interests of the Afghan people and of building peace and stability in Afghanistan and the region as a whole, while preserving the central coordinating role of the United Nations. UN من جانبنا، سنواصل بذل كل ما في وسعنا لتنسيق جهود جميع الدول والمنظمات الدولية لمصلحة الشعب الأفغاني وبناء السلام والاستقرار في أفغانستان والمنطقة ككل، مع الحفاظ على الدور التنسيقي المركزي للأمم المتحدة.
    3. While the final objectives of the efforts of all States should continue to be general and complete disarmament under effective international control, the immediate goal is that of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race and clear the path towards lasting peace. UN 3 - وفي حين أن الأهداف الإنمائية لما تبذله جميع الدول من جهود ينبغي أن تظل هي نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف العاجل هو القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم.
    The IAEA cannot play its pivotal and critical role in preventing the use of nuclear power for military purposes, and in its exploitation for peaceful purposes, without the concerted efforts of all States. UN لا شك في أن الدور الحيوي والهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الحيلولة دون استخدام الطاقة النووية في أغراض عسكرية واستثمارها لأهداف سلمية بأكثر السبل أمانا، لا يمكن له أن يحقق غاياته دون أن تتضافر جهود الدول كافة.
    4. Commends the efforts of all States, organizations and individuals who have contributed to this outcome; UN ٤ - يثني على الجهود التي تبذلها جميع الدول والمنظمات واﻷفراد ممن أسهموا في التوصل إلى هذه النتيجة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more