"efforts of some" - Translation from English to Arabic

    • جهود بعض
        
    • لجهود بعض
        
    • تبذله بعض
        
    • الجهود التي تبذلها بعض
        
    • مساعي بعض
        
    • وجهود بعض
        
    The scale and impact of these packages varies considerably, however the efforts of some developing countries have, in this respect, been unprecedented. UN ويتفاوت مدى وتأثير هذه الحوافز تفاوتاً كبيراً، غير أن جهود بعض البلدان النامية في هذا الصدد كانت غير مسبوقة.
    My Government appreciates the efforts of some Governments that have apprehended some of the fugitives. UN وتقدر حكومتي جهود بعض الحكومات التي اعتقلت بعض الهاربين.
    MONUC responded that the efforts of some commanders to prevent sexual exploitation and abuse have indeed been very successful. UN ردت البعثة بأن جهود بعض القادة الرامية إلى منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين قد نجحت بالفعل إلى حد كبير.
    She regretted the efforts of some multilateral agencies that had in the past attempted to promote a single model, that of private home ownership for each family. UN وأعربت عن أسفها لجهود بعض الوكالات المتعددة الأطراف التي حاولت في الماضي ترويج نموذج وحيد يتمثل في امتلاك كل أسرة بيتها الخاص.
    10. Notes the cooperative efforts of some Non-Self-Governing Territories to address the problem of illegal drugs, with a focus on demand reduction, education, treatment and legal issues; UN 10 - تلاحظ ما تبذله بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جهود تعاونية ترمي إلى معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات مع التركيز على خفض الطلب، والتوعية والعلاج والقضايا القانونية؛
    He remains concerned at information received regarding the efforts of some Governments either to control or shut down access to the Internet. UN ولا يزال يشعر بالقلق إزاء ما ورده من معلومات عن الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لمراقبة استخدام الإنترنت أو منعه.
    The efforts of some of those States to destroy multilateralism and its mechanisms in order to monopolize power and control the destinies of other nations and peoples had worsened the situation. UN وقد ازداد الموقف سوءا بفعل مساعي بعض هذه الدول لتدمير النظام المتعدد الأطراف وآلياته من أجل احتكار القوة والتحكم في مصائر الأمم والشعوب الأخرى.
    The efforts of some States to conclude both bilateral and regional instruments to combat transnational organized crime were outlined. UN وجرى عرض جهود بعض الدول لإبرام صكوك ثنائية وإقليمية على السواء لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Men and boys took part in the efforts of some countries to tackle the root causes of discrimination against women. UN وشارك الرجال والفتيان في جهود بعض البلدان الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للتمييز ضد المرأة.
    The authority of IAEA had been undermined by the efforts of some countries to politicize the issue by referring it to other bodies that were not familiar with the technical nature of the safeguards system. UN وقد جرى تقويض سلطة الوكالة عن طريق جهود بعض البلدان لإضفاء الصبغة السياسية على هذه المسألة بإحالتها إلى هيئات أخرى لا دراية لها بالطبيعة التقنية لنظام الضمانات.
    We believe this is in part due to the untiring efforts of some members of the Special Committee to improve relations with the administering Powers and, in turn, to the efforts of some administering Powers to cooperate with the Committee. UN ونحن نعتقد أن هذا يرجع بشكل جزئي إلى الجهود الدؤوبة التي بذلها بعض أعضاء اللجنة الخاصة لتحسين العلاقات مع الدول القائمة باﻹدارة، وكذلك إلى جهود بعض الدول القائمة باﻹدارة للتعاون مع اللجنة.
    Slovakia recognizes as legitimate the efforts of some countries, which, being capable of assuming a share of the gobal responsibility for the maintenance of international peace and security, desire a position in an enlarged Security Council. UN إن سلوفاكيا تعترف بمشروعية جهود بعض البلدان، التــي ترغــب - بسبب قدرتهــا على تحمل نصيب من المسؤولية العالمية عن صون السلم واﻷمن الدوليين - في أن يكون لها مكان في مجلس أمن موسع.
    Due to the efforts of some civil society organizations together with some countries from the South and the North, the issue of bio-safety has occupied centre stage in the Convention on Biological Diversity. UN وبفضل جهود بعض منظمات المجتمع المحلي بالاقتران مع جهود بعض البلدان من الشمال والجنوب أصبحت مسألة السلامة البيولوجية تحتل مركز الصدارة في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    It was noted that the efforts of some national authorities in those areas were increasingly being frustrated by lack of capacity to deal with hazardous crime scenes and to dispose of precursor chemicals safely. UN ولوحظ أن جهود بعض السلطات الوطنية تواجه ازدياد الإحباط في تلك المجالات من جرّاء الافتقار إلى القدرة على التصدي لمشاهد الاجرام الخطيرة وعلى التصرّف في السلائف الكيميائية بشكل مأمون.
    Moreover, the draft resolution contained few references to the need for international cooperation in the transfer of technology; the efforts of some States to impose their views on others must not provide a basis for the Committee's work. UN وفضلاً عن ذلك يحوي مشروع القرار إشارات قليلة إلى الحاجة للتعاون الدولي في نقل التكنولوجيا. كما أن جهود بعض الدول لفرض آرائها على الدول الأخرى لا ينبغي أن تشكل أساساً لأعمال اللجنة.
    Collective security and strategic stability are being called into question by the efforts of some countries to stockpile weapons of mass destruction, in breach of their international commitments. UN فإن الأمن الجماعي والاستقرار الاستراتيجي تنال منهما فعلاً جهود بعض البلدان الرامية إلى امتلاك ترسانات أسلحة الدمار الشامل، مخالفة بذلك التزاماتها الدولية.
    The efforts of some Member States to promote other approaches only complicate the deliberations in the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations. UN ولن تؤدي جهود بعض الدول اﻷعضاء للترويج لنهج أخرى إلا الى تعقيد المداولات في الفريق العامل المفتوح باب العضوية الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    As a member of the Working Group, Ghana was aware of the Agency's budget deficit, which had occurred despite the efforts of some donors and the tremendous efforts of the Agency's leadership. UN وتدرك غانا باعتبارها عضوا في هذا الفريق العامل هذا العجز في ميزانية الوكالة الذي حدث رغم جهود بعض المانحين ورغم الجهود الجبارة من رئاسة الوكالة.
    9. Notes with satisfaction the efforts of some Member States to extend assistance in the technical, financial, food and other forms to the least developed Member States and hopes that such assistance will continue. UN 9 - يعرب عن ارتياحه لجهود بعض الدول لتقديم مساعدات فنية ومالية ومعونات غذائية ومساعدات أخرى لأقل البلدان نمواً ، ويأمل أن تستمر مثل هذه المساعدات.
    9. Notes with satisfaction the efforts of some Member States to extend assistance in the technical, financial, food and other forms to the least developed Member States and hopes that such assistance will continue. UN 9 - يعرب عن ارتياحه لجهود بعض الدول لتقديم مساعدات فنية ومالية ومعونات غذائية ومساعدات أخرى لأقل البلدان نمواً، ويأمل أن تستمر مثل هذه المساعدات؛
    10. Notes the cooperative efforts of some Non-Self-Governing Territories to address the problem of illegal drugs, with a focus on demand reduction, education, treatment and legal issues; UN 10 - تلاحظ ما تبذله بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جهود تعاونية ترمي إلى معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، مع التركيز على خفض الطلب والتوعية والعلاج والقضايا القانونية؛
    I would like to emphasize the utmost importance of the resolution that the General Assembly has adopted despite the efforts of some Member States. UN أود أن أؤكد على أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة يكتسي بأهمية قصوى على الرغم من الجهود التي تبذلها بعض الدول.
    The efforts of some of those States to destroy multilateralism and its mechanisms in order to monopolize power and control the destinies of other nations and peoples had worsened the situation. UN وقد ازداد الموقف سوءا بفعل مساعي بعض هذه الدول لتدمير النظام المتعدد الأطراف وآلياته من أجل احتكار القوة والتحكم في مصائر الأمم والشعوب الأخرى.
    We salute the courage and efforts of some few United Nations peacekeepers who tried to stop the massacres but who were overwhelmed by numbers and lacked reinforcements. UN إننا نحيي شجاعة وجهود بعض قليل من جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين حاولوا وقف المذابح ولكن تغلبت عليهم تلك الأعداد الغفيرة فضلا عن افتقارهم إلى التجهيزات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more