"efforts of states parties" - Translation from English to Arabic

    • جهود الدول الأطراف
        
    • الجهود التي تبذلها الدول الأطراف
        
    • لجهود الدول الأطراف
        
    These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. UN وقد أثمرت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. UN وقد أتاحت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. UN وقد أتاحت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. UN وقد وفرت هذه الاتصالات رؤى متعمقة ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأطراف.
    Perhaps most significantly, the Conference decided to establish an Implementation Support Unit (ISU) for the Convention, addressing a long-standing need for institutional support for the efforts of States Parties in implementing the Convention itself and the decisions of the review conferences. UN وربما أن الأكثر مغزى هو أن المؤتمر قرر إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية تتناول الحاجة الدائمة للدعم المؤسسي لجهود الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية ذاتها وقرارات المؤتمرات الاستعراضية.
    These contacts have provided insights and information that assists the ISU in supporting the efforts of States Parties. UN وقد أثمرت هذه الاتصالات أفكاراً حصيفة ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. UN وقد أثمرت هذه الاتصالات رؤى ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    These contacts have provided insight and information that assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties, including in the preparation of background information documents. UN وأثمرت هذه الاتصالات أفكاراً حصيفة ومعلومات ساعدتها على دعم جهود الدول الأطراف في أمور منها إعداد وثائق المعلومات الأساسية.
    These contacts have provided insights and information that assist the ISU in supporting the efforts of States Parties, including in the preparation of background information documents. UN وقد أثمرت هذه الاتصالات أفكاراً حصيفة ومعلومات تساعد الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف في أمور منها إعداد وثائق المعلومات الأساسية.
    The effective implementation of the Ottawa Convention on landmines continues to be a unique example of how multilateralism can work successfully when the efforts of States Parties and civil society are united. UN وما زال التنفيذ الفعال لاتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية يشكل نموذجا فريدا لكيفية تمكن تعددية الأطراف من العمل بنجاح عندما تتوحد جهود الدول الأطراف والمجتمع المدني.
    The Working Group recommended that the secretariat continue to support the efforts of States Parties to assess vulnerabilities to corruption in the public and private sectors and requested to be informed at a future session about further action taken in that regard. UN 21- وأوصى الفريقُ العامل بأن تواصل الأمانةُ دعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تقييم مواطن الضعف التي يمكن أن يتطرّق إليها الفساد في القطاعين العام والخاص، وطلب إطلاعه في اجتماع مقبل على الإجراءات الأخرى المتخذة في هذا الشأن.
    Much of this can be attributed to the leadership demonstrated by the office holders of the Convention, Amended Protocol II and Protocol V; the efforts of States Parties both bilaterally and regionally; the role of the Sponsorship Programme in increasing awareness of the Convention and its Protocols, and the support provided by the United Nations and other international organizations. UN ويُعزى قدر كبير من هذا التقدم إلى ريادة المسؤولين عن الاتفاقية والبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس؛ وإلى جهود الدول الأطراف على الصعيدين الثنائي والإقليمي؛ وإلى دور برنامج الرعاية في إذكاء الوعي بالاتفاقية وببروتوكولاتها؛ وإلى الدعم المقدم من الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    (l) The Working Group recommended that the Secretariat continue to support efforts of States Parties to assess vulnerabilities to corruption in the public and private sectors and requested to be informed at a future meeting about further action taken in that regard; UN (ل) أوصى الفريقُ العامل بأن تواصل الأمانة دعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تقييم مَواطن الضعف التي يمكن أن يتطرّق إليها الفساد في القطاعين العام والخاص، وطَلَبَ إطلاعَه في اجتماع مقبل على ما سيُتَّخذ في هذا الشأن من إجراءات أخرى؛
    Its purpose was to enhance the efforts of States Parties in preventing terrorism and its negative effects on the full enjoyment of human rights, in particular the right to life, both by measures to be taken at the national level and through international cooperation, with due regard to the existing applicable multilateral or bilateral treaties or arrangements between States parties. UN وكانت غايتها تعزيز جهود الدول الأطراف ف في منع الإرهاب وآثاره السلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة، عن طريق التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني وعن طريق التعاون الدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمعاهدات أو الترتيبات القابلة للتطبيق، المتعددة الأطراف والثنائية، القائمة بين الدول الأطراف.
    Information on the efforts of States Parties to harmonize their national legislation with the provisions of the Convention and its Protocols will also soon be available in the database of legislation on the UNODC organized crime knowledge management portal entitled " Sharing Electronic Resources and Laws against Organized Crime " (Sherloc), which will also include a case law database and a link to the directory of competent national authorities. UN 53- وسوف تتاح معلومات عن جهود الدول الأطراف لمناسقة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها عما قريب في قاعدة بيانات التشريعات ضمن بوابة " المكتب " لإدارة المعارف المتعلقة بالجريمة المنظمة، المعنونة " تقاسم الموارد الإلكترونية والقوانين الخاصة بمكافحة الجريمة المنظَّمة " (شيرلوك)، التي ستشمل أيضا قاعدة بيانات لقانون السوابق القضائية ورابطا موصّلا إلى دليل السلطات الوطنية المختصة.
    That would enable the Conference to identify difficulties encountered and good practices in the efforts of States Parties to implement the Convention. UN وقيل إن من شأن ذلك أن يمكّن المؤتمر من استبانة الصعوبات المواجهة والممارسات الجيدة في الجهود التي تبذلها الدول الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    27. efforts of States Parties to strengthen the international regime established under the Treaty must be enhanced by the contributions of non-governmental organizations (NGOs) and representatives of civil society. UN 27 - ومضى يقول إنه لابد من تعزيز الجهود التي تبذلها الدول الأطراف لتقوية النظام المنشأ بموجب المعاهدة، وذلك من خلال مساهمات المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني.
    13. While appreciating the efforts of States Parties to the Convention to address the problem of explosive remnants of war, the Committee was concerned that the issue of cluster munitions had not been adequately addressed. UN 13- واللجنة المشتركة بين الوكالات، إذ تقدر الجهود التي تبذلها الدول الأطراف في الاتفاقية لتسوية مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب، تخشى من عدم مراعاة مسألة ذخائر الأسلحة العنقودية مراعاة كافية.
    Perhaps more significantly, the Conference decided to establish an Implementation Support Unit for the Convention, addressing a long-standing need for institutional support for the efforts of States Parties in implementing the Convention itself and the decisions of the review conferences. UN ولعل الأهم من ذلك أن المؤتمر قرر إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية تعالج الحاجة القديمة إلى الدعم المؤسسي لجهود الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية ذاتها وقرارات المؤتمرات الاستعراضية.
    She would be writing to the UNDP Administrator on behalf of the Committee to request support from UNDP country offices for the reporting efforts of States Parties. UN وقالت المتحدثة إنها ستكتب لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنيابة عن اللجنة لتطلب منه دعم المكاتب القطرية لجهود الدول الأطراف في إعداد التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more