"efforts of the african union" - Translation from English to Arabic

    • جهود الاتحاد الأفريقي
        
    • بجهود الاتحاد الأفريقي
        
    • الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي
        
    • لجهود الاتحاد الأفريقي
        
    • وجهود الاتحاد الأفريقي
        
    • الاتحاد الأفريقي من جهود
        
    • الجهود المبذولة من جانب الاتحاد الأفريقي
        
    We hope that the Council will put greater emphasis on Africa's requests and support the efforts of the African Union to maintain peace and security on the continent. UN ونأمل أن يركز المجلس بصورة أكبر على طلبات أفريقيا ويدعم جهود الاتحاد الأفريقي لصون السلم والأمن في القارة.
    It supported the efforts of the African Union to conclude a convention for the protection and assistance of internally displaced persons. UN وهي تدعم جهود الاتحاد الأفريقي لعقد اتفاقية من أجل حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    The efforts of the African Union to coordinate and conduct humanitarian actions, including through the development of a humanitarian framework, should be supported. UN وينبغي دعم جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تنسيق وإدارة الأعمال الإنسانية، بما في ذلك وضع إطار عمل إنساني.
    " The Security Council strongly commends the efforts of the African Union to achieve lasting peace in Darfur, which have its full support. UN ' ' يشيد مجلس الأمن بقوة بجهود الاتحاد الأفريقي لتحقيق السلام الدائم في دارفور، التـي يؤيدهـا المجلس تأيـيـدا تامـا.
    The Council welcomes the ongoing efforts of the African Union to increase tactical coordination, informationsharing and joint planning between the relevant militaries through the Regional Task Force, based in Yambio, South Sudan. UN ويرحب المجلس بجهود الاتحاد الأفريقي الجارية لزيادة التنسيق التعبوي وتبادل المعلومات والتخطيط المشترك بين القوات العسكرية المعنية من خلال فرقة العمل الإقليمية، ومقرها يامبيو، جنوب السودان.
    The capacity-building efforts of the African Union are supported through direct advice from the United Nations. UN وتؤازر الأمم المتحدة الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لبناء قدراته بإسداء المشورة المباشرة إليه.
    The members of the Council reiterated their support to the efforts of the African Union and to its mission in Darfur. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم لجهود الاتحاد الأفريقي ولبعثته في دارفور.
    In the Horn of Africa, Chad supports the efforts of the African Union to restore peace and national harmony in Somalia. UN وفي منطقة القرن الأفريقي، تؤيد تشاد جهود الاتحاد الأفريقي لإعادة السلام والوئام الوطني في الصومال.
    I pay tribute to the efforts of the African Union and its peacekeepers. UN وإنني أحيي جهود الاتحاد الأفريقي وحفظة السلام التابعين له.
    :: To support the implementation of the Darfur Peace Agreement and, in particular, to cooperate with and support the efforts of the African Union in this regard. UN :: توفير الدعم لتنفيذ اتفاق السلام لدارفور، وبخاصة التعاون مع جهود الاتحاد الأفريقي ودعمها في هذا الصدد.
    The close follow-up by the Secretary-General and the Office of the Special Adviser on Africa has contributed significantly to furthering the efforts of the African Union. UN إن المتابعة عن كثب التي قام بها الأمين العام ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا قد أسهمت إسهاما كبيرا في تعزيز جهود الاتحاد الأفريقي.
    That was a further demonstration of support for the efforts of the African Union to tackle the challenges facing the continent. UN وكان ذلك دليلا آخر على دعم جهود الاتحاد الأفريقي للتصدي للتحديات التي تواجه القارة.
    efforts of the African Union and the Community of Sahel-Saharan States to resolve the crisis in the Central African Republic UN جهود الاتحاد الأفريقي وتجمع دول الساحل والصحراء لحل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    In particular, the United Nations should consider putting in place a five-year plan to support the efforts of the African Union and the regional economic communities towards achieving a conflict-free Africa. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في مسألة وضع خطة خمسية من أجل دعم جهود الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف جعل أفريقيا خالية من النزاعات.
    The Special Committee takes note of the African Union-United Nations partnership on security sector reform and welcomes the efforts of the African Union to develop a policy framework on security sector reform for the African context. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالشراكة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن، وترحب بجهود الاتحاد الأفريقي لوضع إطار لسياسات إصلاح قطاع الأمن تناسب السياق الأفريقي.
    How can we not take a stand? We applaud the efforts of the African Union (AU) and the United Nations to find lasting solutions to the conflicts in Africa or elsewhere in the world. UN كيف يمكننا ألا نتخذ موقفا؟ إننا نشيد بجهود الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإيجاد حلول دائمة للصراعات في أفريقيا أو أي مكان آخر في العالم.
    Commend the efforts of the African Union to achieve lasting peace in Darfur, including what AMIS has successfully achieved as well as the efforts of Member States and organizations that have assisted AMIS. UN الإشادة بجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إرساء سلام دائم في دارفور، بما في ذلك ما نجحت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تحقيقه فضلا عن جهود الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت المساعدة للبعثة.
    He stated that the United Nations will support the efforts of the African Union and Libya's neighbours to address the challenge. UN وذكر أن الأمم المتحدة ستدعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي وجيران ليبيا للتصدي لهذا التحدي.
    Through such participation, UNCTAD supported the efforts of the African Union to build the capacities of academic researchers from the region. UN ومن خلال هذه المشاركة، دعم الأونكتاد الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لبناء قدرات الباحثين الأكاديميين من المنطقة.
    A greater mobilization by the international community is required to support the efforts of the African Union. UN ولا بد من تعبئة أكبر للمجتمع الدولي دعما لجهود الاتحاد الأفريقي.
    They also expressed appreciation for the efforts of the African Union to bring about a settlement. UN وأعربوا أيضا عن تقديرهم لجهود الاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى تسوية في هذا الشأن.
    The mediation, conflict prevention and peacebuilding efforts of the African Union and subregional organizations are increasingly important complements to the actions of the United Nations. UN وجهود الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية المتمثلة في الوساطة ومنع الصراع وبناء السلام تتزايد في أهميتها كاستكمال للأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Bahrain also expresses its support for the efforts of the African Union, which is working with the Sudanese Government with a view to resolving the humanitarian crisis in Darfur. We affirm the importance of respecting the Sudan's sovereignty, independence and territorial integrity. UN ونعرب عن تأييدنا ودعمنا لما يقوم به الاتحاد الأفريقي من جهود بالتعاون مع الحكومة السودانية من أجل حل الأزمة الإنسانية في دارفور، مؤكدين على أهمية احترام سيادة السودان واستقلاله ووحدة أراضيه.
    We agreed on the need to intensify the efforts of the African Union, ECOWAS and the United Nations in support of the implementation of major agreements reached in Côte d'Ivoire. UN واتفقنا على الحاجة إلى تكثيف الجهود المبذولة من جانب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة دعمًا لتنفيذ الاتفاقات الرئيسية التي تم التوصل إليها في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more