"efforts of the international community to combat" - Translation from English to Arabic

    • جهود المجتمع الدولي لمكافحة
        
    • جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة
        
    • جهود المجتمع الدولي في مكافحة
        
    • لجهود المجتمع الدولي لمكافحة
        
    The efforts of the international community to combat terrorism should be intensified. UN واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي مضاعفة جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    It continues to support consolidating the efforts of the international community to combat the illicit acquisition, use or transportation of nuclear materials and radioactive substances. UN وما فتئت تدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة الحيازة أو الاستخدام أو النقل غير المشروع للمواد النووية والمواد الإشعاعية.
    Georgia joined the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and continues to support consolidating efforts of the international community to combat the illicit acquisition, usage or transportation of nuclear materials and radioactive substances. UN وقد انضمت جورجيا إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ولا تزال تؤيد تعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة الحصول على المواد النووية والمواد المشعة أو استخدامها أو نقلها بصورة غير مشروعة.
    The Ministers for Foreign Affairs of the Rio Group and the Minister for Foreign Affairs of Ukraine strongly condemned the acts of terrorism perpetrated recently in the United States and declared their readiness to support the efforts of the international community to combat terrorism. UN وقد أدان وزراء خارجية مجموعة ريو ووزير خارجية أوكرانيا بقوة الأعمال الإرهابية التي ارتكبت مؤخرا في الولايات المتحدة وأعلنوا استعدادهم لدعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    In the context of Morocco's resolve to join in the efforts of the international community to combat capital laundering and the financing of terrorism, measures have been taken by the Ministry of the Economy, Finance, Privatization and Tourism to subject movements of funds within the country to authorization. UN في إطار تصميم بلدنا على ضم جهوده إلى جهود المجتمع الدولي في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، اتخذت وزارة الاقتصاد والمالية والخوصصة والسياحة تدابير تهدف إلى إخضاع عمليات نقل الأموال داخل البلد إلى شرط الحصول على ترخيص.
    The Government of Honduras reiterates its support for the efforts of the international community to combat drug production, distribution and consumption. UN وحكومة هندوراس تعرب مجددا عن دعمها لجهود المجتمع الدولي لمكافحة إنتاج المخدرات وتوزيعها واستهلاكها.
    Georgia supports consolidating the efforts of the international community to combat the acquisition, usage or transportation of nuclear materials and radioactive substances by terrorists. UN وتؤيد جورجيا تدعيم جهود المجتمع الدولي لمكافحة حصول الإرهابيين على المواد النووية والمواد المشعة أو استخدامها أو نقلها.
    In our view, the efforts of the international community to combat terrorism and to settle armed conflicts can be made more effective only on the basis of such an approach. UN ونرى أن جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وتسوية الصراعات المسلحة لا يمكن أن تصبح أكثر فعالية إلا على أساس هذا النهج.
    Georgia backed the Initiative's principles, which aim at consolidating the efforts of the international community to combat the acquisition, use or transportation of nuclear materials and radioactive substances by terrorists. UN وأيدت جورجيا مبادئ المبادرة التي ترمي إلى تعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة اقتناء الإرهابيين للمواد النووية والمواد المشعة أو استعمالها أو نقلها.
    The leadership of the Republic of Tajikistan has stated repeatedly from the rostrums of authoritative international organizations, including the United Nations, that there is a need to consolidate the efforts of the international community to combat this scourge. UN وصرحت قيادة جمهورية طاجيكستان مرارا من منابر المنظمات الدولية ذات الحجية، ومنها الأمم المتحدة، أن هناك حاجة لتعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء.
    Recent assessments show a trend towards a decline in global fishing resources, and this should stimulate the efforts of the international community to combat harmful fishing practices and adopt the necessary measures to achieve effective compliance with conservation regimes. UN والتقديرات اﻷخيرة تبيﱢن اتجاها منخفضا في الموارد السمكية العالمية، وهذا ينبغي أن يحفز جهود المجتمع الدولي لمكافحة ممارسات الصيد الضارة واعتماد التدابير اللازمة لتحقيق الامتثال الفعال ﻷنظمة المحافظة.
    My country joined the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and continues to support consolidating the efforts of the international community to combat the illicit acquisition, use or transportation of nuclear materials and radioactive substances. UN لقد انضم بلدي إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، ولا يزال يدعم توحيد جهود المجتمع الدولي لمكافحة الحيازة غير المشروعة للمواد النووية والمواد المشعة واستخدامها ونقلها.
    To sum up, it should be emphasized that the Republic of Tajikistan remains true to its position concerning the need to combine the efforts of the international community to combat all forms of terrorism, extremism and violence, irrespective of the political or other aims by which they are justified. UN وجماع القول إنه ينبغي التأكيد على أن جمهورية طاجيكستان تظل مخلصة لموقفها المتعلق بالحاجة إلى تآزر جهود المجتمع الدولي لمكافحة جميع أشكال الإرهاب، والتطرف، والعنف، بصرف النظر عن الغايات السياسية أو غيرها التي تتخذ ذرائع لتبريرها.
    We believe that the General Assembly -- without substituting for the Security Council -- can make a significant contribution to the efforts of the international community to combat terrorism by the speedy completion of its work on a comprehensive convention on terrorism. UN ونعتقد أن الجمعية العامة - بدون أن تحل محل مجلس الأمن - تستطيع أن تساهم مساهمة كبيرة في جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب عن طريق الإنجاز السريع لعملها بشأن عقد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب.
    The Council's annual report showed that it had played an important role in capacity-building and human rights monitoring and in strengthening the efforts of the international community to combat discrimination and intolerance, as well as in protecting the rights of the Palestinian people in the occupied Arab territories. UN وأضاف أن التقرير السنوي للمجلس يبين أنه يضطلع بدور هام في بناء القدرات ورصد حقوق الإنسان وفي تعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة التمييز والتعصب، وكذلك في حماية حقوق الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة.
    On Russia's initiative, that meeting analysed the issue of consolidating the efforts of the international community to combat the spread of infectious diseases -- especially HIV/AIDS -- as well as the G-8 report on the implementation of the commitments to combat HIV/AIDS, tuberculosis and malaria that was produced in 2007 on the initiative and with the direct participation of Russia. UN فبمبادرة من روسيا، حلل ذلك الاجتماع مسألة تعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة انتشار الأمراض المعدية - وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - فضلاً عن تقرير مجموعة الـ 8 بشأن تنفيذ التزاماتها بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا التي وضعت في عام 2007 بمبادرة من روسيا وبمشاركتها المباشرة.
    In addition, plans are advanced for the establishment of an office on the status of women to provide a mechanism within the Government to act as a monitor to ensure that a gender perspective is integrated into all publicly-funded policies and programmes. The South African Government regards it as a priority to contribute to the efforts of the international community to combat the violation of human rights. UN باﻹضافة إلى ذلك، قطعنا شوطا بعيدا في وضع خطط ﻹنشاء مكتب معني بمركز المرأة بغية توفير آلية داخل الحكومة تكون مهمتها رصد كفالة دمج منظور التوازن بين الجنسين في جميع السياسات والبرامج التي يمولها القطاع العام، وحكومة جنوب أفريقيا تضع بين أولوياتها المساهمة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة انتهاك حقوق اﻹنسان.
    The session was convened at the request of the Republic of Sudan, to deliberate on the problem of terrorism and consider ways through which Africa could further contribute to the efforts of the international community to combat terrorism after the 11 September 2001 events. UN وعُقدت الدورة بناء على طلب من جمهورية السودان، للتداول بشأن مشكلة الإرهاب والنظر في طرق يمكن لأفريقيا من خلالها أن تزيد من إسهامها في جهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Mr. Vohidov (Uzbekistan) (spoke in Russian): Allow me, first of all, to express particular gratitude to His Excellency Mr. Ban Ki-moon, the Secretary-General, who has made tireless efforts to consolidate the efforts of the international community to combat climate change, and also His Excellency Mr. Srgjan Kerim, the President of the General Assembly at its sixty-second session, for his initiative in holding this thematic debate on this topic. UN السيد وحيدوف (أوزبكستان) (تكلم بالروسية): أود أن أعرب عن امتنان خاص لمعالي السيد بان كي - مون، الأمين العام، الذي بذل جهودا دؤوبة لتوطيد جهود المجتمع الدولي في مكافحة تغير المناخ، وأيضا لسعادة السيد سرجان كريم، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، على مبادرته بعقد هذه المناقشة المواضيعية بشأن هذا الموضوع.
    The international drug-control treaties are the result of the efforts of the international community to combat the world drug problem and to ensure that narcotic drugs are available for medical and scientific purposes while curtailing their diversion to the illicit market and preventing drug abuse. UN إن المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات هي نتيجة لجهود المجتمع الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية وكفالة أن تكون المخدرات متاحة للأغراض الطبية والعلمية مع كبح تحويلها إلى السوق غير المشروعة ومنع تعاطي المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more