"efforts of the ministry of" - Translation from English to Arabic

    • جهود وزارة
        
    • الجهود التي تبذلها وزارة
        
    Also worthy of note are the efforts of the Ministry of Health to involve the infrastructure of its second level of care in this system. UN وينبغي أيضا إبراز جهود وزارة الصحة من أجل إدراج المستوى الثاني من هيكل الرعاية في هذا النظام.
    During the period, the efforts of the Ministry of Justice were channelled towards the planning and realization of the mobile courts. UN وخلال هذه الفترة، كانت جهود وزارة العدل موجهة نحو تخطيط وإنشاء المحاكم المتنقلة.
    In addition, UNDP supported the efforts of the Ministry of Planning to align Palestinian medium-term development priorities with the Millennium Development Goals. UN وفضلا عن ذلك دعم البرنامج جهود وزارة التخطيط الرامية إلى التوفيق بين الأولويات الإنمائية الفلسطينية المتوسطة الأجل والأهداف الإنمائية للألفية.
    The efforts of the Ministry of Health, Welfare and Sport are focused on supporting initiatives in the sector itself to make part-time work a feasible option. UN وقد ركزت جهود وزارة الصحة والرعاية والرياضة على مساندة المبادرة القائمة في القطاع نفسه بهدف جعل العمل جزءا من الوقت بمثابة خيار ممكن.
    These results were largely a result of the efforts of the Ministry of Health through its national reproductive health and family planning strategy. UN وتعزى هذه النتائج في جانب كبير منها إلى الجهود التي تبذلها وزارة الصحة من خلال استراتيجيتها الوطنية للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    It noted the efforts of the Ministry of Political Development and Parliamentary Affairs to establish constructive dialogue with all political groups. UN ولاحظت جهود وزارة التنمية السياسية والشؤون البرلمانية لإقامة حوار بناء مع كل المجموعات السياسية.
    88. Nevertheless, the efforts of the Ministry of the Interior failed to prevent police agents from committing crimes and grave human rights violations. UN ٨٨ - بيد أن جهود وزارة الداخلية لم تفلح في منع تصرفات عناصر الشرطة الذين ارتكبوا جرائم وانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    The United Nations supported the efforts of the Ministry of Health and the Embassy of Portugal to medically evacuate a victim. UN ودعمت الأمم المتحدة جهود وزارة الصحة وسفارة البرتغال لتنفيذ إجلاء طبي لأحد الضحايا.
    The World Bank has announced a pledge of 600,000 euros to support the efforts of the Ministry of Health to prevent Ebola in the country. UN وقد أعلن البنك الدولي عن تبرع بقيمة 000 600 يورو لدعم جهود وزارة الصحة في مجال الوقاية من داء إيبولا في البلد.
    For example, the Group was informed of the severe lack of veterinary surgeons, which hinders the efforts of the Ministry of Agriculture and of international organizations working in the field of animal health. UN فقد علم الفريق، مثلا، بندرة البياطرة الجراحين، مما يعوق جهود وزارة الزراعة والمنظمات الدولية العاملة في مجال صحة الحيوان.
    The Mission supported in particular the efforts of the Ministry of Social Affairs, Women and Family to advocate a 30 per cent quota for women in the political and public arena. UN ودعمت البعثة على وجه الخصوص جهود وزارة الشؤون الاجتماعية والمرأة والأسرة، في الدعوة إلى تخصيص حصة قدرها 30 في المائة للمرأة في ميدان الشؤون السياسية والعامة.
    The Free Maternity Act governed the efforts of the Ministry of Public Health to provide an integrated approach to women's health care, including sexual and reproductive health services, family planning and safe motherhood initiatives. UN وقالت إن قانون الأمومة الحرة ينظم جهود وزارة الصحة العامة الرامية إلى توفير نهج متكامل لرعاية صحة المرأة، بما في ذلك الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، وتنظيم الأسرة ومبادرات سلامة الأمومة.
    540. In regard to cases of exploitation, the report sets forth the efforts of the Ministry of Labour to protect children from economic exploitation. UN 540- وفي مجال حالات الاستغلال، أوضح التقرير جهود وزارة القوى العاملة لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    With a view to improving the efficiency of its assistance, France had reformed its cooperation structure and instruments, coordinating the efforts of the Ministry of Foreign Affairs with those of civil society. UN وقد أصلحت فرنسا هيكلها التعاوني وأدوات التعاون، بهدف تحسين كفاءة المساعدة التي تقدمها، مع تنسيق جهود وزارة الخارجية مع جهود المجتمع المدني.
    In addition, UNDP supported the efforts of the Ministry of Planning to align Palestinian medium-term development priorities with the Millennium Development Goals. UN كما دعم البرنامج الإنمائي جهود وزارة التخطيط الرامية إلى مواءمة الأولويات الإنمائية الفلسطينية المتوسطة الأجل مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    297. The expansion of the direct efforts of the Ministry of Social Affairs at its centres or in cooperation with associations has contributed to raising the level of health of pregnant women and of reproductive health. UN 297- إن توسع جهود وزارة الشؤون الإجتماعية المباشرة في المراكز أو مع الجمعيات ساهم في رفع مستوى صحة الأم الحامل ومستوى الصحة الإنجابية.
    7.2.8 Combating diarrhoeal disease 281. The efforts of the Ministry of Health to combat diarrhoeal disease continued, showing a fall in the incidence of diarrhoea in 2002, when 77,166 cases were recorded compared with 81,376 cases in 2001. UN 281- تواصلت جهود وزارة الصحة لمكافحة أمراض الإسهال، حيث تبين انخفاض حالات الإصابة بالإسهال لعام 2002، فقد سجلت 166 77 حالة إسهال مقارنة بعدد 376 81 إصابة عام 2001.
    But our efforts have not been limited to the Government only; we made room for participation by civil society and at the levels of planning, legislation and scientific research in order to assist the efforts of the Ministry of Public Health and Population. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لم تقتصر جهودنا على الجانب الحكومي الرسمي فحسب، وإنما فُتحت مجالات واسعة لمشاركة المجتمع المدني في كافة الجهود الرامية إلى محاربة وباء الإيدز، وقد شملت تلك المشاركة مجالات التخطيط والتشريع والبحث العلمي لمساندة جهود وزارة الصحة العامة والسكان.
    35. The Mission collaborated with the efforts of the Ministry of Justice to implement judicial reform, supported by French and United States initiatives to strengthen the judicial system. UN ٣٥ - وتعاونت البعثة مع جهود وزارة العدل الرامية الى تنفيذ اﻹصلاح القضائي، بدعم من مبادرتي فرنسا والولايات المتحدة لتعزيز النظام القضائي.
    At the same time, he applauds the efforts of the Ministry of the Interior to improve prison administration and put an end to corruption. UN ولكنه يثني في الوقت نفسه على الجهود التي تبذلها وزارة الداخلية لتحسين إدارة السجون ووضع حد للفساد المنتشر.
    Through the efforts of the Ministry of Health, the number of maternal deaths has been minimal. UN وبفضل الجهود التي تبذلها وزارة الصحة، كان عدد وفيات الأمهات أثناء النفاس محدودا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more