"efforts of the office" - Translation from English to Arabic

    • جهود مكتب
        
    • بجهود مكتب
        
    • لجهود مكتب
        
    • الجهود التي يبذلها المكتب
        
    • الجهود التي يبذلها مكتب
        
    • جهود المكتب الرامية
        
    • جهود المفوضية
        
    • لجهود كل من مكتب
        
    • الجهود التي بذلها مكتب
        
    • الجهود التي تبذلها المفوضية
        
    • الجهود المبذولة من قبل مكتب
        
    • أدت جهود المكتب
        
    • لجهود المكتب
        
    • جهود المكتب في
        
    • جهود مفوضية حقوق الإنسان
        
    These factors are common to all construction sites and are thus independent of the efforts of the Office of the Capital Master Plan and its construction manager. UN وهذه العوامل مشتركة بين جميع مواقع التشييد ومن ثم فهي لا تعتمد على جهود مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومدير التشييد التابع له.
    The efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee merit special mention in this respect. UN وتستحق جهود مكتب منسق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إشادة خاصة في هذا الصدد.
    Further, we welcome the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) to better monitor access constraints. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بجهود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتحسين رصد الصعوبات التي تعتري إمكانية الوصول.
    In order to achieve as wide a participation as possible, OHCHR is committed to support the efforts of the Office of Human Resources Management to attract candidates from unrepresented and underrepresented Member States or Member States in danger of becoming so. UN وتحقيقا لأوسع مشاركة ممكنة، تتعهد المفوضية بتقديم الدعم لجهود مكتب إدارة الموارد البشرية لجذب مرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل أو من تلك المعرضة لأن تصبح من ضمن هاتين الفئتين.
    The ongoing efforts of the Office to cooperate with other oversight bodies would result in comprehensive oversight services. UN وسوف تسفر الجهود التي يبذلها المكتب حاليا للتعاون مع هيئات المراقبة اﻷخرى عن تقديم خدمات مراقبة شاملة.
    The Committee notes the efforts of the Office of the Capital Master Plan and the progress achieved in procurement of the project. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر والتقدم المحرز في مشتريات المشروع.
    In the present circumstances, the efforts of the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories acquire special significance. UN وفي الظروف الراهنة، تكتسب جهود مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة أهمية خاصة.
    efforts of the Office of Internal Oversight Services to coordinate a consolidated report UN جهود مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تنسيق إعداد تقرير موحد
    Until that has been accomplished, the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance will be in vain. UN وإلى أن يتم ذلك، ستكون جهود مكتب تنسيق المساعدات الإنسانية تُبذل عبثاً.
    Ghana commends the efforts of the Office of Legal Affairs to establish a web site for an electronic version of the Repertory. UN وغانا تثني على جهود مكتب الشؤون القانونية لإنشاء موقع على شبكة الانترنت لإصدار طبعة الكترونية من هذا المرجع.
    ASEAN commended the efforts of the Office of Legal Affairs, in particular the Codification Division, in that regard. UN وتثني آسيان على جهود مكتب الشؤون القانونية، لا سيما شعبة التدوين، في هذا الصدد.
    The Council welcomes the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to enhance inter-agency coordination of transitional activities. UN ويرحب المجلس بجهود مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية للنهوض بتنسيق اﻷنشطة الانتقالية المشترك بين الوكالات.
    In that connection, we commend the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and particularly of its Under-Secretary-General, who has had a very busy year full of important achievements, particularly for Africa. UN وفي هذا الصدد، نشيد بجهود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ولا سيما وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، الذي كان مشغولاً جداً في العام الماضي وحقق إنجازات هامة خلاله، لا سيما بالنسبة لأفريقيا.
    In that regard, my delegation wishes to commend the efforts of the Office of the Emergency Relief Coordinator over the past year, as outlined in his reports. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يشيد بجهود مكتب منسق الإغاثة الطارئة خلال العام الماضي، على النحو المحدد في تقاريره.
    The Special Rapporteur appreciates the efforts of the Office of the Advisory Council on Human Rights of the Sudan and believes that renewed and intensive efforts are necessary in order to eradicate the abuses in question. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لجهود مكتب المجلس الاستشاري السوداني لحقوق اﻹنسان، وهو يؤمن بأن تجديد وتكثيف الجهود أمر ضروري من أجل القضاء على اﻹساءات قيد النظر.
    We reiterate our support for the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and of Under-Secretary-General Valerie Amos, whose leadership will help us to achieve the goals that unite us today. UN ونؤكد مجددا دعمنا لجهود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكيلة الأمين العام فاليري أموس، التي ستساعدنا قيادتها على تحقيق الأهداف التي توحّدنا اليوم.
    The efforts of the Office in this area are currently focused on enhancing cooperation between international, regional and subregional organizations and supporting regional approaches, as well as promoting engagement with civil society. UN وتتركز الجهود التي يبذلها المكتب في هذا المجال حاليا على تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ودعم النهج الإقليمية، فضلا عن تعزيز المشاركة مع المجتمع المدني.
    South Africa supports the efforts of the Office of Sport for Development and Peace focusing on the role of sport in peacebuilding activities. UN وتدعم جنوب أفريقيا الجهود التي يبذلها مكتب الرياضة من أجل التنمية والسلام مُركزا على دور الرياضة في أنشطة بناء السلام.
    He emphasized the efforts of the Office to secure sufficient resources to support the work of the treaty bodies and strengthen the Petitions Unit. UN وأبرز جهود المكتب الرامية إلى تأمين الموارد الكافية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات وتعزيز وحدة الالتماسات.
    The right to seek and to enjoy asylum, and the corresponding principle of non-refoulement, are the cornerstone of the efforts of the Office to ensure that persons in need of international protection receive it. UN ويشكل الحق في التماس اللجوء والتمتع به، والمبدأ المقابل المتمثل في عدم الاعادة القسرية حجر الزاوية في جهود المفوضية الرامية الى تمكين اﻷشخاص الذين بحاجة الى الحماية الدولية من الحصول عليها.
    3. The Committee appreciates the efforts of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and OIOS in providing the Committee with the relevant documents for consideration. UN 3 - وتُعرب اللجنة عن تقديرها لجهود كل من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية من حيث تزويدها بالوثائق ذات الصلة من أجل النظر فيها.
    The efforts of the Office for Disarmament Affairs to facilitate international dialogue and build consensus focused on refining the definition of brokering and recommendations on combating illicit brokering in small arms and light weapons. UN ركزت الجهود التي بذلها مكتب شؤون نزع السلاح لتيسير الحوار الدولي وبناء توافق الآراء على تنقيح تعريف السمسرة وتقديم توصيات بشأن مكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    That will be crucial step in the efforts of the Office of the High Commissioner to implement the subregional strategy for central Africa. B. Asia and the Pacific UN وستكون هذه خطوة حاسمة في الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ الاستراتيجية دون الإقليمية لوسط أفريقيا.
    UNHCR has also stressed the importance of inter-agency approaches and has fully supported the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and the Representative of the Secretary-General for Internally Displaced Persons. UN وشددت المفوضية أيضاً على أهمية النهج المشتركة بين الوكالات وأيدت تأييدا كاملاً الجهود المبذولة من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً.
    86. In this reporting period, the efforts of the Office of the Prosecutor to streamline its procedures, in combination with the commendable commitment of staff members of the Office, significantly facilitated the completion of the trial obligations of the Office. UN 86 - في هذه الفترة المشمولة بالتقرير، أدت جهود المكتب في مجال ترشيد إجراءاته، مع ما رافق ذلك من التزام حميد من موظفي المكتب، إلى تيسير إنجاز التزامات المكتب في المحاكمات تيسيرا كبيرا.
    Robust engagement with the media often resulted in their reciprocation with positive feedback, leading to increased financial support for the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وكثيرا ما أدى هذا الإشراك لوسائط الإعلام إلى ردود فعل إيجابية أفضت إلى زيادة الدعم المالي لجهود المكتب.
    Problems are noted in the efforts of the Office to implement recommendations on the legal implications of the new orientations of Secretariat programmes, on the reinforcement of the general legal capacity in other departments and offices and on the Repertory of Practice of United Nations Organs, and further recommendations are made in this regard. UN ولوحظ وجود مشكلات في جهود المكتب في ما يخص تنفيذ التوصيات المتعلقة بالآثار القانونية للتوجهات الجديدة لبرامج الأمانة العامة بشأن تعزيز القدرة القانونية العامة في الإدارات والمكاتب الأخرى، وفيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، ويقدم المزيد من التوصيات في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur hopes that the efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights to strengthen the special procedures and allocate human and material resources to them will be successful. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تتكلل بالنجاح جهود مفوضية حقوق الإنسان لتعزيز الإجراءات الخاصة وتخصيص الموارد البشرية والمادية لتنفيذ هذه الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more