"efforts of the organization" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها منظمة
        
    • جهود المنظمة
        
    • الجهود التي تبذلها المنظمة
        
    • جهود منظمة
        
    • بجهود منظمة
        
    • الجهود التي بذلتها منظمة
        
    • لجهود المنظمة
        
    • بجهود المنظمة
        
    • بالجهود التي تبذلها المنظمة
        
    efforts of the Organization for Economic Cooperation and Development UN الجهود التي تبذلها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    We appreciate the efforts of the Organization of African Unity to resolve social and economic issues and disputes in the African region. UN ونقدر الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية لحل المسائل الاجتماعية والاقتصادية والمنازعات في المنطقة اﻷفريقية.
    Ever since Nepal joined the United Nations, it has supported and participated actively in the peace-keeping and peace-building efforts of the Organization. UN ومنذ أن انضمت نيبال إلى اﻷمم المتحدة، أيدت جهود المنظمة وشاركت بنشاط في هذه الجهود الرامية إلى حفظ السلام وبنائه.
    An integrated approach to peacekeeping and human rights might help bring about synergy in the efforts of the Organization in this area. UN إن اتخاذ نهج متكامل تجاه قضايا حفظ السلام وحقوق الإنسان قد يساعد في إنجاح جهود المنظمة في هذا المجال.
    This development represents a significant contribution to the efforts of the Organization to promote justice and the rule of law in international affairs. UN ويمثل هذا التطور إسهاما ملحوظا في الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز احترام العدالة وحكم القانون في الشؤون الدولية.
    Accordingly, the United States is fully engaged in the ongoing efforts of the Organization of American States (OAS), the competent regional body to resolve this issue. UN وعليه، تشارك الولايات المتحدة مشاركة كاملة في جهود منظمة الدول الأمريكية، وهي الهيئة الإقليمية المؤهلة لحل هذه المسألة.
    “Underlining the importance it attaches to the continuation of the efforts of the Organization of African Unity and its observer mission, UN " وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على مواصلة الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثة المراقبين التابعة لها،
    The Government of Angola supports the efforts of the Organization of African Unity (OAU) and, in particular, of neighbouring countries to restore the democratic institutions. UN وتؤيد حكومة أنغولا الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية، ولا سيما البلدان المجاورة، ﻹعادة المؤسسات الديمقراطية.
    Commending also the efforts of the Organization of African Unity in support of the peace process in Liberia, UN وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لدعم عملية السلم في ليبريا،
    Commending also the efforts of the Organization of African Unity in support of the peace process in Liberia, UN وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لدعم عملية السلم في ليبريا،
    We have since remained actively engaged, consistently participating in the peace efforts of the Organization, in all regions of the globe. UN وظللنا منذ ذلك الوقت ضالعين بنشاط ومساهمين على الدوام في جهود المنظمة في جميع مناطــق العالم.
    In that regard, we feel that it is necessary to continue the efforts of the Organization and Member States to eliminate poverty. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن تتواصل جهود المنظمة والدول الأعضاء من أجل القضاء على الفقر.
    We support the efforts of the Organization to further strengthen the efficiency of its peacekeeping capacities. UN ونحن ندعم جهود المنظمة لتعزيز كفاءة قدراتها على حفظ السلام.
    Since 1990, many of the efforts of the Organization to build world peace have focused on children. UN ومنذ عام 1990، ركزت العديد من الجهود التي تبذلها المنظمة لبناء السلام على الأطفال.
    I believe that it is especially important that Member States support these efforts of the Organization and actively engage in initiatives to further promote the ideal of universal acceptance of the jurisdiction of the world Court. UN وأعتقد أنه من المهم بصفة خاصة أن تدعم الدول الأعضاء هذه الجهود التي تبذلها المنظمة وأن تشارك بنشاط في المبادرات الرامية إلى زيادة الترويج لهدف تحقيق القبول العالمي بولاية المحكمة العالمية.
    The selective procedures of the Council have consequences for the credibility of the United Nations as a whole and affect the efforts of the Organization in the prevention and peaceful settlement of disputes, including through mediation. UN وللإجراءات الانتقائية التي يتخذها المجلس عواقب بالنسبة الى مصداقية الأمم المتحدة ككل، وهي تؤثر على الجهود التي تبذلها المنظمة في مجال منع نشوب المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية، بما في ذلك عن طريق الوساطة.
    Togo firmly supports the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to settle this dispute and end the suffering of the Libyan people. UN وتدعم توغو بقوة جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية الرامية إلى تسوية هذا النزاع وإنهاء معاناة الشعب الليبي.
    We support the efforts of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to achieve universalization of the Convention and full compliance with its provisions. UN وندعم جهود منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتحقيق العالمية لهذه الاتفاقية والامتثال التام لأحكامها.
    The efforts of the Organization of African Unity (OAU) to develop a coherent approach to the prevention of conflict are welcome. UN نرحب بجهود منظمة الوحدة الافريقية الرامية الى تطوير نهج متماسك لمنع نشــوب الصراعات.
    Our bilateral effort was in vain and the efforts of the Organization of African Unity were likewise without results. UN وكان جهدنا الثنائي بدون جدوى كما أن الجهود التي بذلتها منظمة الوحدة الافريقية كانت كذلك بدون نتيجة.
    It provides a comprehensive review of the activities of the United Nations in the past year and valuable insight into the efforts of the Organization to adjust to the needs of our time. UN فهو يوفر عرضا شاملا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في العام الماضي ورؤية قيّمة لجهود المنظمة من أجل التواؤم مع حاجات عصرنا.
    His country welcomed the efforts of the Organization to achieve greater synergy between its global forum role and its technical cooperation activities. UN وأعرب عن ترحيب بلده بجهود المنظمة لتحقيق تآزر أكبر بين دور محفلها العالمي وأنشطتها الخاصة بالتعاون التقني.
    We commend the efforts of the Organization to meet its humanitarian commitments. UN إننا نشيد بالجهود التي تبذلها المنظمة للوفاء بالتزاماتها الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more