"efforts of the united nations system" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة
        
    • جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية
        
    • بجهود منظومة الأمم المتحدة
        
    • لجهود منظومة الأمم المتحدة
        
    • تبذله منظومة الأمم المتحدة من جهود
        
    • للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة
        
    • جهود منظومة اﻷمم المتحدة في
        
    • الجهود التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة
        
    • تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من
        
    • في جهود منظومة الأمم المتحدة
        
    • جهود منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب
        
    • الجهود المبذولة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • الجهود التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
        
    • فيما تبذله منظومة الأمم المتحدة
        
    All the efforts of the United Nations system in that area were to be commended, but much remained to be done. UN وتستحق كل الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال كل ثناء وإن كان الطريق لا يزال طويلاً.
    Concerted action on critical elements would allow the efforts of the United Nations system to be more incisive. UN ومن شأن تضافر العمل في العناصر الحاسمة أن يزيد من فعالية الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    The resolution represents one of the main pillars underpinning the efforts of the United Nations system as a whole towards Palestine, consistent with its permanent responsibility until the question is satisfactorily resolved in all its aspects. UN ويمثل القرار أحد الدعائم الرئيسية التي تقوم عليها الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة ككل تجاه فلسطين، ويتسق مع المسؤولية الدائمة الملقاة على عاتقها إلى أن تُحل القضية حلاً مرضياً بجميع جوانبها.
    efforts of the United Nations system to prevent genocide and the activities of UN جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وأنشطة
    In that regard, I welcome the efforts of the United Nations system to establish a genuine international network to eradicate this scourge. UN وفي ذلك الصدد، أرحب بجهود منظومة الأمم المتحدة لإنشاء شبكة دولية حقيقية للقضاء على هذا البلاء.
    - A drastic upgrading of the efforts of the United Nations system as a whole to strengthen women and gender equality and UN - تعزيز قوي لجهود منظومة الأمم المتحدة ككل من أجل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين
    Her Government supported all the efforts of the United Nations system to combat terrorism; it had signed bilateral cooperation agreements on terrorism with a number of States and had complied with them scrupulously. UN وأعربت عن دعم بلدها لكل ما تبذله منظومة الأمم المتحدة من جهود في مكافحة الإرهاب، الأمر الذي من أجله وقّع مع مختلف الدول على اتفاقات تعاون ثنائي بهذا الشأن نفذها بحذافيرها.
    The Department of Peacekeeping Operations has contributed significantly to several inter-agency processes designed to bring greater coherence to the efforts of the United Nations system in respect of rule of law. UN ساهمت إدارة عمليات حفظ السلام مساهمة ذات شأن في عدة عمليات مشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز اتساق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    To provide a coherent message on the efforts of the United Nations system in support of NEPAD. UN توجيه رسالة متسقة بشأن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة.
    That situation continues despite all the efforts of the United Nations system and the entire international community, in particular UNICEF, to alleviate the suffering of and to assist vulnerable groups, especially mothers and children. UN ويستمر هذا الحال بالرغم من جميع الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره، ولا سيما اليونيسيف، للتخفيف من معاناة الفئات الضعيفة ومد يد المساعدة لها، خاصة الأمهات والأطفال.
    Concerted action on critical elements would allow the efforts of the United Nations system to be more incisive. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات منسقة بشأن العناصر الحاسمة أن يزيد من فعالية الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    To this end, the system-wide plan of action for the implementation of the Second Decade has served to coordinate the efforts of the United Nations system in its advisory and programmatic support to Member States. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استُخدِمت خطةُ العمل على نطاق المنظومة المتعلقةُ بتنفيذ العقد الثاني من أجلِ تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مساندة الدول الأعضاء من خلال تقديم المشورة والدعم البرنامجي.
    These adjustments should look to ensure that the political and diplomatic weight of the Peacebuilding Commission, derived from its unique membership structure, can be deployed in ways that are more complementary to the efforts of the United Nations system. UN وينبغي أن تسعى هذه التعديلات إلى كفالة أن تتم الاستفادة من الوزن السياسي والدبلوماسي للجنة بناء السلام، المستمد من هيكل عضويتها الفريد، بطرق تكمل بدرجة أكبر الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    These partnerships have not only complemented the efforts of the United Nations system to achieve its objectives but also contribute to its renewal by introducing new methods of work. UN وهذه الشراكات لا تكمِّل فحسب جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق أهدافها، ولكنها تسهم أيضا في تجديد المنظومة عن طريق استحداث أساليب عمل جديدة.
    The Council should furthermore express willingness to undertake, at its operational activities of the United Nations for international development cooperation segment, a determined effort to monitor the efforts of the United Nations system to develop operational guidelines for sustainable development and exchange experiences and best practices. UN وينبغي للمجلس، علاوة على ذلك، أن يعرب عن عزمه على القيام بمجهود دؤوب، في جزئه المتعلق بالأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي، لرصد جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع مبادئ توجيهية تنفيذية للتنمية المستدامة وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    efforts of the United Nations system to prevent genocide and the activities of the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide: report of the Secretary-General UN تقرير الأمين العام عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وأنشطة المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    His delegation wished to pay tribute to the efforts of the United Nations system in that area. UN وأعرب عن رغبة وفده في الإشادة بجهود منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    The information provided is considered by them as strengthening ongoing efforts of the United Nations system to recognize, promote, protect and restore the rights of indigenous peoples. UN وهم يعتبرون المعلومات المقدمة بمثابة دعم لجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها واستردادها.
    139. The Committee recommended that the General Assembly resolution 54/215 on the World Solar Programme 1996-2005, be speedily implemented by fully integrating and bringing the programme into the mainstream of the efforts of the United Nations system towards attaining the objective of sustainable development. UN 139 - وأوصت اللجنة بالإسراع في تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/215 المتعلق بالبرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، وذلك بإدخال البرنامج بصورة كاملة في المسار العام لما تبذله منظومة الأمم المتحدة من جهود في سبيل تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Such actions are designed to ensure maximum impact of the efforts of the United Nations system in support of intergovernmental decisions. UN وتهدف هذه الإجراءات لضمان تحقيق أقصى قدر من التأثير للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة دعما للقرارات الحكومية الدولية.
    Likewise, Cuba supports all efforts of the United Nations system in the struggle against acts of terrorism. UN وتؤيد كوبا، بالمثل، كل جهود منظومة اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد أعمال اﻹرهاب.
    The Secretary-General would also like to commend the efforts of the United Nations system to respond to the emergency and to the requests of the Government. UN كما يود الأمين العام أيضاً أن يثني على الجهود التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة للاستجابة لحالة الطوارئ ولطلبات الحكومة.
    It had been decided that, as an experiment, the report would be presented orally and would be accompanied by a written text, thereby allowing additional time to compile more current information on the poverty eradication efforts of the United Nations system. UN وأوضح أنه قد تقرر، على سبيل التجربة، عرض التقرير شفويا على أن يكون مشفوعا بنص مكتوب، بما يتيح وقتا إضافيا لتجميع مزيد من المعلومات الحالية عن ما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود لاستئصال شأفة الفقر.
    This framework is essential in order to achieve sustained and effective coordination and coherence in the counter-terrorism efforts of the United Nations system. UN وهذا الإطار ضروري بغية تحقيق تنسيق واتساق مستدامين وفعالين في جهود منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Therefore, the success of the coordination efforts of the United Nations system must be measured at the country level. UN ولذلك، فإن نجاح الجهود المبذولة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنسيق يجب قياسه على الصعيد القطري.
    14. Requests the United Nations Development Programme to coordinate, within existing resources, the efforts of the United Nations system and with other relevant actors on the implementation of the Decade; UN 14 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينسق، في حدود الموارد المتاحة، الجهود التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى المعنية فيما يتعلق بتنفيذ أهداف العقد؛
    Country programmes will respond to national priorities providing a foundation for the broader efforts of the United Nations system on gender equality and the empowerment of women as part of the United Nations Development Assistance Framework. UN وستستجيب البرامج القطرية للأولويات الوطنية وهو ما يوفر الأساس المستند إليه فيما تبذله منظومة الأمم المتحدة على نطاق أوسع في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من جهود تندرج في إطار العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more