"efforts or" - Translation from English to Arabic

    • الجهود أو
        
    • جهود أو
        
    • والجهود أو
        
    • جهدا أو
        
    The CCW should not create mechanisms that attempt to duplicate these efforts or administrative structures that relate only to cluster munitions. UN ولا ينبغي للاتفاقية أن تنشئ آليات تسعى إلى ازدواج هذه الجهود أو الهياكل الإدارية التي ترتبط فقط بالذخائر العنقودية.
    Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات.
    Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات.
    Allow me underscore the fact that this is not about duplicating efforts or generating additional budgetary implications. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن المسألة لا تتعلق بتكرار ما سبق بذله من جهود أو إحداث آثار إضافية في الميزانية.
    Each 16-page issue contains several in-depth feature stories on the United Nations, noteworthy social and economic development projects, environmental efforts or educational programs, along with an editorial that addresses world problems from a Bahá'í point of view. UN ويحتوي كل عدد، وهو يتألف من 16 صفحة، على العديد من التحقيقات الإخبارية المفصلة عن الأمم المتحدة، ومشروعات التنمية الاقتصادية والاجتماعية الجديرة بالذكر، والجهود أو البرامج التثقيفية البيئية، إلى جانب المقالات الافتتاحية التي تتناول المشكلات العالمية من وجهة نظر بهائية.
    For 20 years, I have been serving my country, sparing no efforts or experience. UN وظللت أخدم بلدي لمدة 20 عاما، ولم أدخر جهدا أو خبرة في ذلك.
    It was also widely proposed that the United Nations assist in ensuring that there would be no duplication of efforts or gaps in addressing the threat of piracy in the Gulf of Guinea. UN كما اقترح كثيرون أن تساعد الأمم المتحدة في تجنب ازدواجية الجهود أو الثغرات في التصدي لخطر القرصنة في خليج غينيا.
    It must not be forgotten that attempts to prevent the improper use of technology for military purposes cannot be allowed to impede efforts or legitimate opportunities for development. UN وينبغي ألا يغيب عن أنظارنا أن محاولات منع الاستخدام غير الصحيح للتكنولوجيا في اﻷغراض العسكرية يجب ألا تعوق الجهود أو الفرص المشروعة للتنمية.
    The delegate then made some general observations, reiterating that efforts or proposals to arrive at new definitions to replace or supplement those in the Convention were not only unnecessary, but dangerous. UN وقدم المندوب بعد ذلك بعض الملاحظات العامة بالإشارة مرة أخرى إلى أن الجهود أو الاقتراحات المراد بها التوصل إلى تعاريف جديدة لتحل محل تلك الواردة في الاتفاقية أو لتكملتها ليست فحسب غير ضرورية، وإنما خطيرة.
    It also called for closer cooperation and coordination with other international organs and organizations in that field to avoid duplication of efforts or inconsistent results and endorsed the efforts of the Commission secretariat to increase coordination of, and cooperation on, legal activities concerned with public procurement reform. UN وذكرت أن الجمعية قد دعت أيضا إلى توثيق التعاون والتنسيق مع الأجهزة والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في المجال المعني لتفادي ازدواجية الجهود أو عدم اتساق النتائج، وقد أيدت جهودَ أمانة اللجنة الرامية إلى زيادة التنسيق والتعاون في الأنشطة القانونية المعنية بإصلاح نظم الاشتراء العمومي.
    Please provide information on efforts or related endeavours to provide affordable assistive devices to persons with disabilities. UN 22- يُرجى تقديم معلومات عن الجهود أو المساعي ذات الصلة الرامية إلى توفير أدوات مُعينة ميسورة التكلفة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Resist diverting efforts or weakening on-going scientific activities, as existing assessment processes already demand a significant commitment by the international scientific community. UN (ط) أن يقاوم تحويل الجهود أو إضعاف الأنشطة العلمية الجارية بالنظر إلى أن عمليات التقييم الجارية تتطلب بالفعل التزامات كبيرة من جانب الدوائر العلمية الدولية.
    We must ensure that practical, on-the-ground support provided through the United Nations Development Programme, the United Nations Environment Programme and other relevant agencies -- in particular support to least developed countries -- is well coordinated and does not duplicate efforts or lead to wasted resources. UN ويجب علينا ضمان أن الدعم الميداني والعملي الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرهما من الوكالات المعنية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً - منسقا تنسيقا جيدا وألا تفضي إلى الازدواجية في الجهود أو إهدار الموارد.
    His delegation did not wish to see such efforts or the Convention's principles undermined by the repeated negotiation of a resolution -- particularly one that undercut the Convention's framework for asset recovery cooperation -- at future sessions of the General Assembly. UN ولا يود وفده أن يتم تقويض هذه الجهود أو مبادئ الاتفاقية من خلال المفاوضات المتكررة بشأن قرار من القرارات - لا سيما بشأن قرار يضعف إطار الاتفاقية المتعلق بالتعاون من أجل استعادة الأصول - في دورات مقبلة للجمعية العامة.
    1. Continue working on the formulation of an environmental agenda based on current regional outcomes and actions without duplicating efforts or replicating existing structures, in particular the Forum of Environment Ministers of Latin America and the Caribbean. UN 1 - مواصلة العمل على صياغة جدول أعمال بيئي قائم على أساس النتائج والإجراءات الإقليمية الحالية مع تجنّب ازدواجية الجهود أو تكرار وجود الهياكل القائمة بالفعل وبخاصة منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Her Government had cooperated fully in the resolution of the political and humanitarian situation and regretted the Council's consistent refusal to positively acknowledge those efforts or to mention those groups in its reports, as well as the Council's denial of her Government's obligation under the Charter of the United Nations and the principles of international humanitarian law to oppose those groups and their supporters. UN وقالت إن حكومتها تعاونت بشكل كامل في البحث عن تسوية للحالة السياسية والإنسانية، وهي تأسف لرفض المجلس المستمر الاعتراف بصورة إيجابية بتلك الجهود أو الإشارة إلى تلك المجموعات في تقاريره، فضلا عن إنكار المجلس التزام حكومتهان بموجب ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الإنساني الدولي، بالتصدي لتلك المجموعات ومؤيديها.
    Only a few have reported efforts or plans aimed at social reintegration; some of those reported a multidisciplinary approach involving various social institutions. UN وأبلغت قلة منها فقط عن جهود أو خطط ترمي الى ادماجهم في المجتمع ؛ وأبلغ بعض هذه الحكومات عن نهج متعدد التخصصات تشارك فيه عدة مؤسسات اجتماعية .
    Yesterday, at the meeting of the General Committee, at which two of us were prevented from speaking, I said that for several years in a row we have tried to place a single, very simple item on the agenda of the General Assembly -- an item, I said, the discussion of which would not require sending troops or spending money on efforts or resources on the part of the Organization. UN بالأمس، في اجتماع المكتب، الذي مُنعنا فيه نحن الاثنين من الكلام، قلت إننا حاولنا لعدة سنوات متواصلة أن نضع بندا واحدا بسيطا للغاية في جدول أعمال الجمعية العامة وهو بند، كما قلت، لا تحتاج مناقشته إلى إرسال قوات أو إنفاق مال على جهود أو موارد من جانب المنظمة.
    She requested information on specific efforts or measures to eradicate illiteracy, in particular in rural areas, and the number of women who had benefited from the campaign against illiteracy (2004-2006). UN وطلبت معلومات عن جهود أو تدابير محدَّدة لمحو الأمية، لا سيما في المناطق الريفية، وعدد النساء اللاتي استفدن من حملة مكافحة الأمية (2004-2006).
    This could include efforts to identify as precisely as possible the location and size of all areas contaminated by cluster munition remnants as well as efforts or plans to clear or otherwise release such areas as soon as possible. UN ويمكن أن يشمل ذلك الجهود المبذولة لتحديد مكان وحجم جميع المناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية بأكبر قدر ممكن من الدقة، والجهود أو الخطط المتعلقة بتطهير هذه المناطق أو إبرائها بأي صورة أخرى في أقرب وقت ممكن.
    This could include efforts to identify as precisely as possible the location and size of all areas contaminated by cluster munition remnants as well as efforts or plans to clear or otherwise release such areas as soon as possible. UN ويمكن أن يشمل ذلك الجهود المبذولة لتحديد مكان وحجم جميع المناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية بأكبر قدر ممكن من الدقة والجهود أو الخطط الخاصة بتطهير مثل هذه المناطق أو إبرائها بأي صورة أخرى في أسرع وقت ممكن.
    While this requires a scaling up of current reintegration efforts, the United Nations should not spare efforts or take risks by undertaking short-term programmes, as the cost of not funding sustainable programmes is invariably higher than providing adequate reintegration from the outset. UN ولئن كان تحقيق ذلك يقتضي تعزيز الجهود المبذولة حاليا في مجال إعادة الإدماج، لا ينبغي للأمم المتحدة أن تدخر جهدا أو أن تجازف بتنفيذ برامج قصيرة الأجل، بما أن تكلفة عدم تمويل برامج مستدامة تكون دائما أكبر من توفير برامج ملائمة لإعادة الإدماج منذ البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more