"efforts related to the" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المتصلة
        
    • الجهود المتعلقة
        
    • الجهود ذات الصلة بتحدي
        
    • الجهود التي تشجع على
        
    So far, efforts related to the " Peace operations 2010 " initiative have been carried out by temporary working groups. UN وحتى الآن ظلت الجهود المتصلة بمبادرة ' عمليات السلام حتى 2010` تُبذل من قِبل أفرقة عاملة مؤقتة.
    The programme expands on already successful efforts related to the provision of suitable educational opportunities to primary school-aged children with disabilities. UN ويضيف هذا البرنامج إلى الجهود المتصلة بتوفير فرص تعليمية مناسبة للأطفال ذوي الإعاقة الذين بلغوا سن الدراسة، وهي جهود تكللت بالنجاح بالفعل.
    Croatia accepts the recommendation and will continue to assure that the processes related to the return of occupied private property to the rightful owners are carried in an efficient and expeditious manner, as part of the overall efforts related to the reform of judiciary and public administration. UN تقبل كرواتيا هذه التوصية وسوف تواصل تنفيذ العمليات المتصلة بإعادة الممتلكات الخاصة المحتلة إلى أصحابها الشرعيين بطريقة فعالة وعاجلة كجزء من مجمل الجهود المتصلة بإصلاح القضاء والإدارة العامة.
    China also considers important and supports the efforts related to the Convention on Conventional Weapons (CCW). UN والصين تعتبر الجهود المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية ذات أهمية وتدعم تلك الجهود.
    The Standing Committee was presented with an update on efforts related to the Managua Challenge by the Organization of American States (OAS). UN قدمت للجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن الجهود ذات الصلة بتحدي مانغوا بواسطة منظمة الدول الأمريكية.
    Emphasis will also be put on assistance in the incorporation of customary law into the legal system of Darfur and on promotional efforts related to the protection of human rights in Darfur. UN كما سيتم التركيز على تقديم المساعدة لإدماج القانون العرفي في النظام القانوني الساري في دارفور وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور.
    This is approximately CHF 1'000 per beneficiary who attended the meetings and includes efforts related to the cancellation of travels due to delays outside of the control of the GICHD. UN أي قرابة 000 1 فرنك سويسري عن كل جهة مستفيدة حضرت الاجتماعات، ويغطي هذا المبلغ الجهود المتصلة بإلغاء السفريات نظراً لأي حالات تأخير خارجة عن سيطرة المركز.
    In addition to efforts related to the enhanced use of technology, the Executive Secretary has launched a process that will allow for continuous feedback from staff on secretariat business processes and on ways to work smarter. UN وإضافة إلى الجهود المتصلة بتعزيز استخدام التكنولوجيا، باشرت الأمينة التنفيذية عملية ستتيح الحصول باستمرار على ردود فعل تقييمية من الموظفين بشأن عمليات الأمانة وأساليب العمل بذكاء أكبر.
    The report has been compiled for the purposes of promoting inter-agency coordination and cooperation and preventing duplication of efforts related to the use of space applications by the United Nations. UN وتم تجميع التقرير لأغراض تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والحيلولة دون ازدواجية الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية من قِبل الأمم المتحدة.
    The present report has been compiled for the purposes of promoting inter-agency coordination and cooperation and preventing duplication of efforts related to the use of space applications by the United Nations. UN وقد أعدّ التقرير لأغراض تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والحيلولة دون ازدواجية الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية من قِبل الأمم المتحدة.
    It aims to serve as a strategic tool for United Nations entities to further enhance inter-agency cooperation and avoid duplication of efforts related to the use of various space applications. UN والقصد منه أن يكون أداة استراتيجية تستعين بها هيئات الأمم المتحدة لزيادة تعزيز التعاون بين الوكالات وتجنّب ازدواجية الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية المختلفة.
    The report has been compiled for the purpose of promoting inter-agency coordination and cooperation and preventing duplication of efforts related to the use of space applications by the United Nations. UN وتم تجميع هذا التقرير بغية تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والحيلولة دون ازدواج الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية من قِبل الأمم المتحدة.
    The present report has been compiled for the purpose of promoting inter-agency coordination and cooperation and preventing duplication of efforts related to the use of space applications by the United Nations. UN وقد أُعدّ هذا التقرير لأغراض تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والحيلولة دون ازدواج الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية من قِبل الأمم المتحدة.
    The report is intended to serve as a strategic tool for United Nations entities to further enhance inter-agency cooperation and avoid duplication of efforts related to the use of various space applications. UN والقصد من هذا التقرير هو أن يكون أداة استراتيجية تستعين بها هيئات الأمم المتحدة من أجل مواصلة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات وتجنب ازدواجية الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية المختلفة.
    At the 2006 meeting of the Group of Governmental Experts on the United Nations Register of Conventional Arms, a voluntary registration form for small arms and light weapons was created, and it is expected that efforts related to the Arms Register and the Programme of Action will have a synergistic effect in the future. UN وفي اجتماع عام 2006 لفريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، أقر شكل طوعي للتسجيل للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومن المتوقع أن تحدث الجهود المتصلة بسجل الأسلحة وببرنامج العمل تأثيرا تآزريا في المستقبل.
    Hungary continues to pursue two basic aspirations in the efforts related to the reform of the Security Council: the need to adjust the Council's size and composition to accord with today's changed political realities, as well as the need to maintain and further its working capability and efficiency. UN وتواصل هنغاريا سعيها لتحقيق أملين أساسيين في الجهود المتصلة بإصلاح مجلس الأمن، هما ضرورة تعديل حجم المجلس وتكوينه بحيث يتمشى مع التغير الذي طرأ على الواقع السياسي في يومنا هذا، وضرورة الحفاظ على قدرته وكفاءته في العمل وتعزيزهما.
    1. Canada is supporting various efforts related to the issue of space debris, mainly concentrated on orbital debris protection and end-of-life removal. UN 1- تدعم كندا مختلف الجهود المتصلة بمسألة الحطام الفضائي، والتي تركّز أساسا على الحماية من الحطام في المدار والإزالة عند انتهاء العمر.
    9. When the United Nations Millennium Declaration was adopted as the outcome of the Millennium Summit in resolution 55/2 of 8 September 2000, the General Assembly resolved to intensify efforts related to the sustainable management of forests. UN 9 - وعندما تم اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بوصفه النتيجة التي خرج بها مؤتمر الألفية في قراره 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، قررت الجمعية العامة تكثيف الجهود المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات.
    6. Invites the Secretary-General to establish an Emergency Fund, to be administered by the United Nations Development Programme, to support efforts related to the planning and implementation of military reform; UN 6 - يدعو الأمين العام إلى إنشاء صندوق للطوارئ يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الجهود المتصلة بتخطيط وتنفيذ عملية إصلاح المؤسسة العسكرية؛
    In addition, to give young people the opportunity to hold the United Nations system accountable for the implementation of commitments and measures contained therein, youth organizations are encouraged to monitor all efforts related to the Action Plan. UN وعلاوة على ذلك، يجري تشجيع المنظمات الشبابية على رصد كافة الجهود المتعلقة بخطة العمل من أجل إتاحة الفرصة أمام الشباب لمساءلة منظومة الأمم المتحدة عن تنفيذ الالتزامات والتدابير الواردة في الخطة.
    364. The amount of $351,900 is proposed for building on efforts related to the implementation of computer systems that facilitate collaboration in and between peacekeeping operations. UN 364 - يُقترح رصد مبلغ 900 351 دولار لمتابعة الجهود المتعلقة بتطبيق النظم الحاسوبية التي تدعم التعاون داخل عمليات حفظ السلام وفيما بينها.
    The Standing Committee was presented with an update on efforts related to the Managua Challenge by the Organisation of American States (OAS). UN قدمت للجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن الجهود ذات الصلة بتحدي مانغوا بواسطة منظمة الدول الأمريكية.
    Emphasis was placed on the provision of assistance with respect to the incorporation of customary law into the legal system of Darfur, taking into account international law and practices, as well as on promotional efforts related to the protection of human rights in Darfur. UN وجرى التركيز على تقديم المساعدة فيما يتصل بإدماج القانون العرفي في النظام القانوني في دارفور، مع مراعاة القانون الدولي والممارسات الدولية، وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more