"efforts should be directed" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي توجيه الجهود
        
    • وينبغي توجيه الجهود
        
    • توجيه الجهود نحو
        
    • وينبغي توجيه هذه الجهود
        
    • ينبغي أن توجه الجهود
        
    The view was expressed that renewed efforts should be directed towards implementation and enforcement of existing measures. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توجيه الجهود المتجددة إلى تنفيذ التدابير الحالية وإنفاذها.
    In that connection, efforts should be directed towards the promotion of business partnerships to support energy efficiency and cleaner technologies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه الجهود نحو ترويج الشراكات التجارية من أجل دعم فعالية الطاقة والتكنولوجيات الأنظف.
    10. The Special Rapporteur concluded that migration cannot be stopped or prohibited and efforts should be directed toward protection for women migrant workers. UN ١٠ - وخلصت المقررة الخاصة الى أن الهجرة لا يمكن وقفها أو منعها وأنه ينبغي توجيه الجهود نحو حماية العاملات المهاجرات.
    In this regard, it should be noted that the containment of a disease outbreak at the earliest opportunity and within the smallest geographic area requires the least resources and international efforts should be directed towards early detection, diagnosis, outbreak identification and response. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة أن احتواء تفشي المرض في أقرب فرصة وضمن أصغر منطقة جغرافية يتطلب أقل قدر من الموارد، وينبغي توجيه الجهود الدولية نحو التبكير في كشف الأمراض وتشخيصها وتحديد تفشيها والتصدي لها.
    In this regard, it should be noted that the containment of a disease outbreak at the earliest opportunity and within the smallest geographic area requires the least resources, and international efforts should be directed towards early detection, diagnosis, outbreak identification and response. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة أن احتواء تفشي الأمراض في أقرب فرصة وضمن أصغر منطقة جغرافية يتطلب أقل الموارد، وينبغي توجيه الجهود الدولية نحو التبكير في كشف الأمراض وتشخيصها وتحديد تفشيها والتصدي لها.
    Policies, including educational, mass media and awareness-raising campaigns should also be introduced and efforts should be directed at countering both intentional and unintentional discrimination. UN وينبغي أيضا توخي سياسات تشمل التعليم، ووسائط اﻹعلام، وحملات التوعية. وينبغي توجيه هذه الجهود إلى التصدي لكل من التمييز المقصود وغير المقصود.
    Similarly, efforts should be directed towards building the capacity of Governments to assess the economic value of coastal and marine resources, and to fully engage the private sector and community groups in the implementation of the Global Programme of Action. UN وبالمثل ينبغي توجيه الجهود نحو بناء قدرات الحكومات على تقييم القيمة الاقتصادية للموارد الساحلية والبحرية، ولإشراك القطاع الخاص وفئات المجتمع المحلي اشراكاً كاملاً في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    efforts should be directed towards early detection, diagnosis, outbreak identification and response as well as preparedness, which include the training and allocation of resources. UN ينبغي توجيه الجهود نحو التبكير في الكشف والتشخيص وتحديد التفشي والتصدي له فضلاً عن التأهب، بما يشمل التدريب وتخصيص الموارد.
    efforts should be directed towards early detection, diagnosis, outbreak identification and response as well as preparedness, which include the training and allocation of resources. UN ينبغي توجيه الجهود نحو التبكير في الكشف والتشخيص وتحديد التفشي والتصدي له فضلاً عن التهيؤ، بما يشمل التدريب وتخصيص الموارد.
    Similarly, efforts should be directed towards building the capacity of Governments to assess the economic value of coastal and marine resources, and to fully engage the private sector and community groups in the implementation of the Global Programme of Action. UN وبالمثل ينبغي توجيه الجهود نحو بناء قدرات الحكومات على تقدير القيمة الاقتصادية للموارد الساحلية والبحرية، ولإشراك القطاع الخاص وفئات المجتمع المحلي إشراكا كاملا في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    (iv) In the area of services, efforts should be directed at building and strengthening the efficiency and competitiveness of the weak domestic service sectors of the LDCs. UN `٤` وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة ﻷقل البلدان نمواً.
    45. In the area of services, efforts should be directed at building and strengthening the efficiency and competitiveness of the weak domestic service sectors of the LDCs. UN ٥٤- وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة ﻷقل البلدان نمواً.
    44. In view of the above, members considered that efforts should be directed towards clarifying the earlier position taken by the Commission, which was, indeed, what the General Assembly had requested. UN ٤٤ - وفي ضوء ما تقدم، يرى اﻷعضاء أنه ينبغي توجيه الجهود نحو إيضاح الموقف السابق الذي اتخذته اللجنة، وهو في الواقع ما طلبته الجمعية العامة.
    45. In the area of services, efforts should be directed at building and strengthening the efficiency and competitiveness of the weak domestic service sectors of the LDCs. UN ٤٥ - وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة في أقل البلدان نموا.
    45. In the area of services, efforts should be directed at building and strengthening the efficiency and competitiveness of the weak domestic service sectors of the LDCs. UN ٥٤ - وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة في أقل البلدان نموا.
    In this regard, it should be noted that the containment of a disease outbreak at the earliest opportunity and within the smallest geographic area requires the least resources and international efforts should be directed towards early detection, diagnosis, outbreak identification and response. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة أن احتواء تفشي المرض في أقرب فرصة وضمن أصغر منطقة جغرافية يتطلب أقل قدر من الموارد، وينبغي توجيه الجهود الدولية نحو التبكير في كشف الأمراض وتشخيصها وتحديد تفشيها والتصدي لها.
    In this regard, it should be noted that the containment of a disease outbreak at the earliest opportunity and within the smallest geographic area requires the least resources, and international efforts should be directed towards early detection, diagnosis, outbreak identification and response. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة أن احتواء تفشي الأمراض في أقرب فرصة وضمن أصغر منطقة جغرافية يتطلب أقل الموارد، وينبغي توجيه الجهود الدولية نحو التبكير في كشف الأمراض وتشخيصها وتحديد تفشيها والتصدي لها.
    (a) To note the progress achieved in the development of job classification standards and the ongoing need to maintain their accuracy and relevance. efforts should be directed towards providing assistance to programme managers in the area of organizational design and job design (job analysis) through training and other communication techniques, and in utilizing more effectively the job information generated by job classification; UN )أ( اﻹحاطة علما بالتقدم المحرز بصدد تطوير معايير تصنيف الوظائف ومواصلة الحفاظ عليها دقيقة ومناسبة، وينبغي توجيه الجهود نحو تقديم المساعدة لمديري البرامج في مجال التصميم التنظيمي وتصميم الوظائف )تحليل الوظائف( عن طريق التدريب وغير ذلك من تقنيات الاتصال، وفي مجال زيادة كفاءة استخدام ما يتيحه تصنيف الوظائف من معلومات عن كل وظيفة؛
    Policies, including educational, mass media and awareness-raising campaigns should also be introduced and efforts should be directed at countering both intentional and unintentional discrimination. UN وينبغي أيضا توخي سياسات تشمل التعليم، ووسائط اﻹعلام، وحملات التوعية. وينبغي توجيه هذه الجهود إلى التصدي لكل من التمييز المقصود وغير المقصود.
    (b) Fund—raising efforts should be directed at both States and the private sector, including organizations in the field of sports and entertainment; UN (ب) ينبغي أن توجه الجهود من أجل تعبئة الأموال إلى الدول والقطاع الخاص على حد سواء، بما في ذلك المنظمات العاملة في مجالي الرياضة والترفيه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more