"efforts should be intensified" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي تكثيف الجهود
        
    • ينبغي تكثيف الجهود
        
    • ضرورة تكثيف الجهود
        
    • يتعيّن فيه مضاعفة الجهود
        
    117. efforts should be intensified to reduce costs on the transfer of remittances in a manner fully respecting the rights of migrants. UN 117 - وينبغي تكثيف الجهود للحد من تكاليف إرسال التحويلات المالية، بما يحقق الاحترام الكامل لحقوق المهاجرين.
    Political and diplomatic efforts should be intensified to achieve early progress and seek a comprehensive, long-term and appropriate solution in a step-by-step manner. UN وينبغي تكثيف الجهود السياسية والدبلوماسية لتحقيق تقدّم مبكر والسعي إلى إيجاد حل شامل ومناسب وطويل الأجل، يطبّق خطوة بعد خطوة.
    efforts should be intensified to include the disadvantaged and the marginalized in development progress, narrow the gender gap in health, education and labour markets, and seek ideas and views from all stakeholders in order to formulate relevant development solutions with meaningful outcomes. UN وينبغي تكثيف الجهود لإدماج الفئات المحرومة والفئات المهمّشة في تحقيق تقدُّم التنمية وتضييق الفجوة الجنسانية في مجالات الصحة والتعليم وأسواق اليد العاملة، والتماس الأفكار والآراء من كافة الجهات ذات المصلحة لصياغة حلول إنمائية مناسبة تحقّق نتائج مجدية.
    The Group believes that efforts should be intensified to create the recommended “specific monitoring unit” as soon as possible to facilitate inspections by the UNOCI Embargo Cell and the Group of Experts. UN ويرى الفريق أنه ينبغي تكثيف الجهود لإنشاء ”الوحدة الخاصة للمراقبة“ الموصى بها في أقرب وقت ممكن لتيسير عمليات التفتيش التي تقوم بها الخلية المعنية بالحظر التابعة للبعثة وفريقُ الخبراء.
    efforts should be intensified to address the gender pay gap. UN وأضافت أنه ينبغي تكثيف الجهود لمعالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    We support Mr. Tokayev's view that efforts should be intensified to seek a way forward at the political level. UN ونحن نؤيد السيد توكاييف في ما ذهب إليه من أنه ينبغي تكثيف الجهود من أجل التوصل إلى طريق نحو التقدم على الصعيد السياسي.
    It also highlights the fact that efforts should be intensified to achieve the agreed objectives of the Doha mandate in its three pillars, namely: substantial improvements in market access; reductions of, with a view to phasing out, all forms of export subsidies; and substantial reductions in trade-distorting domestic support. UN كما يؤكد على ضرورة تكثيف الجهود من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها في الأركان الثلاثة لولاية الدوحة، ألا وهي: إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الإعانات المقدمة إلى الصادرات بغية إلغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوهة للتجارة.
    In this respect, they raised attention to the potential weakening of UNCDF leveraging of resources and programming in least developed countries (LDCs) at a time when efforts should be intensified to reach the MDGs and in relation to the post-2015 development framework. UN وفي هذا الصدد أثارت الوفود الاهتمام إلى إمكانية إصابة الصندوق بالضعف في تجميع الموارد وفي الاضطلاع بالبرمجة على صعيد أقل البلدان نمواً في وقت يتعيّن فيه مضاعفة الجهود من أجل بلوغ الغايات الإنمائية للألفية وفيما يتصل بالإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    efforts should be intensified to remove the underlying security concerns of States that act as motivation to seek weapons of mass destruction and other advanced weapons systems. UN وينبغي تكثيف الجهود لإزالة الشواغل الأمنية الأساسية للدول التي تدفعها إلى السعي إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل وغيرها من نظم الأسلحة المتطورة.
    International efforts should be intensified to promote greater possibilities for developing countries to enjoy the fruits of the “information revolution”. UN وينبغي تكثيف الجهود الدولية للنهوض بإمكانات أكبر للبلدان النامية في ميدان التمتع بثمار " ثورة المعلومات " .
    [ efforts should be intensified to develop indicators of sustainable development in order to give more complete and accurate information for decision-making and to contribute to the " greening " of national budgets.] UN ]١٠٦ - وينبغي تكثيف الجهود المبذولة لوضع مؤشرات للتنمية المستدامة من أجل إعطاء المعلومات الكاملة والصحيحة اللازمة لاتخاذ القرارات، والمساهمة في " اخضرار " الميزانيات الوطنية.[
    efforts should be intensified to implement commitment 8 of the Copenhagen Declaration on Social Development See Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), forthcoming, chap. I, resolution 1, annex I. regarding structural adjustment programmes. UN وينبغي تكثيف الجهود لتنفيذ الالتزام الثامن من إعلان كوبنهاغن)١( فيما يتعلق ببرامج التكيف الهيكلي.
    efforts should be intensified to implement commitment 8 of the Copenhagen Declaration 1/ regarding structural adjustment programmes. UN وينبغي تكثيف الجهود لتنفيذ الالتزام الثامن من إعلان كوبنهاغن)١( فيما يتعلق ببرامج التكيف الهيكلي.
    67. efforts should be intensified to help countries achieve social development goals through the provision of resources, and to eliminate countries' debilitating debt burden in order to allow them to redirect their scarce resources to social expenditures. UN 67 - وينبغي تكثيف الجهود لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية عن طريق توفير الموارد لإزالة عبء الديون المشلّ وتمكين البلدان من توجيه مواردها القليلة إلى الإنفاق الاجتماعي.
    4. Parties concerned should pursue peaceful solution to the Iranian nuclear issue through diplomatic negotiations. Political and diplomatic efforts should be intensified to seek a long-term, comprehensive and appropriate solution. UN 4 - وينبغي للدول المعنية أن تسعى إلى التوصل إلى حل سلمي للمسألة النووية الإيرانية من خلال المفاوضات الدبلوماسية، وينبغي تكثيف الجهود السياسية والدبلوماسية للتوصل إلى حل شامل ومناسب على المدى الطويل.
    efforts should be intensified to enhance coordination between various conventions, protocols and regional agreements to protect the atmosphere. UN ينبغي تكثيف الجهود لزيادة التنسيق بين مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات اﻹقليمية لحماية الغلاف الجوي.
    Some delegations expressed the view that national and international efforts should be intensified to reduce the creation and proliferation of space debris. UN 95- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي تكثيف الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من تكوّن الحطام الفضائي وانتشاره.
    6. In the area of coordination, efforts should be intensified in particular as regards: UN 6 - في مجال التنسيق، ينبغي تكثيف الجهود لا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    On that score, efforts should be intensified to strike a balance between national positions and the achievement of a generally acceptable definition of the crime of aggression, which was the most serious of all international crimes. UN وبالنسبة لهذه النقطة، قال إنه ينبغي تكثيف الجهود ﻹقامة توازن بين المواقف الوطنية والتوصل إلى تعريف مقبول بشكل عام لجريمة العدوان، إذ أنها أخطر الجرائم الدولية.
    6. In the area of coordination, efforts should be intensified in particular as regards: UN ٦ - في مجال التنسيق، ينبغي تكثيف الجهود لا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    123. Support was given for the revitalization of the regional centres in Africa, Asia and Latin America and appreciation was expressed for the efforts made by the Department to pursue regional solutions to regional problems. However, it was emphasized that efforts should be intensified to ensure the cost-effectiveness of the centres and to seek adequate levels of extrabudgetary resources to fund their operation. UN ٣٢١ - وأبدى اﻷعضاء تأييدهم ﻹحياء نشاط المراكز اﻹقليمية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وأعربوا عن تقديرهم لﻹدارة لما تبذله من جهود سعيا إلى إيجاد حلول إقليمية للمشاكل اﻹقليمية، بيد أنه جرى التشديد على ضرورة تكثيف الجهود لكفالة فعالية المراكز من حيث التكلفة ولالتماس قدر كاف من الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل عملياتها.
    In this respect, they raised attention to the potential weakening of UNCDF leveraging of resources and programming in least developed countries (LDCs) at a time when efforts should be intensified to reach the MDGs and in relation to the post-2015 development framework. UN وفي هذا الصدد أثارت الوفود الاهتمام إلى إمكانية إصابة الصندوق بالضعف في تجميع الموارد وفي الاضطلاع بالبرمجة على صعيد أقل البلدان نمواً في وقت يتعيّن فيه مضاعفة الجهود من أجل بلوغ الغايات الإنمائية للألفية وفيما يتصل بالإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more