"efforts to achieve the mdgs" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    The international community must redouble its efforts to achieve the MDGs in the time remaining, particularly the goals concerning women. UN ويتعين على المجتمع الدولي مضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المتبقي، خصوصا الأهداف المتعلقة بالمرأة.
    The Committee should also continue to focus on efforts to achieve the MDGs by 2015 and begin a dialogue on a post-2015 development framework. UN وينبغي أن تواصل اللجنة أيضا التركيز على الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وبدء حوار بشأن إطار للتنمية فيما بعد عام 2015.
    We therefore welcome the United Nations Secretary-General's initiative to scale up efforts to achieve the MDGs to enable the'bottom billion'to finally escape the poverty trap. UN ولذا فنحن نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى تصعيد الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لتمكين `بلايين البشر الموجودين في القاع` من الإفلات في نهاية الأمر من براثن الفقر.
    Furthermore, Government expenditure declined dramatically, and efforts to achieve the MDGs were therefore adversely affected. UN وعلاوة على ذلك، انخفض الإنفاق الحكومي بشدة، وتضررت بذلك الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee should continue to focus on efforts to achieve the MDGs by 2015. UN وينبغي للجنة أن تواصل التركيز على الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    UNCDF plays a strategic role in `investing in LDCs,'which is an integral part of UNDP and United Nations efforts to achieve the MDGs in the LDCs. UN ويلعب الصندوق دورا استراتيجيا في " الاستثمار في أقل البلدان نموا " الذي يشكل جزءا لا يتجزأ مما يبذله البرنامج الإنمائي والأمم المتحدة من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    It welcomed efforts to achieve the MDGs. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As a result, countries are faced with critical elements of instability and efforts to achieve the MDGs on time have been hampered by serious challenges. UN ونتيجة لذلك، تواجه البلدان عوامل عدم استقرار خطيرة، وقد أعاقت التحديات الصعبة الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We therefore welcome the United Nations Secretary-General's initiative to scale up efforts to achieve the MDGs to enable the " bottom billion " to finally escape the poverty trap. UN ولذا فنحن نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لتمكين أفقر مليار من البشر من الإفلات في نهاية الأمر من براثن الفقر.
    In the present climate of crisis, innovative ways of mobilizing resources will be required to sustain and scale up efforts to achieve the MDGs. UN ولكن في ظل مناخ الأزمة الحالي، سوف يقتضي الأمر اتباع طرق مبتكرة لتعبئة الموارد من أجل دعم وزيادة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Unless men and women have access to the RH supplies needed to ensure good sexual and reproductive health, efforts to achieve the MDGs will continue to be significantly undermined. UN وما لم يتح للرجال والنساء فرص الحصول على لوازم الصحة الإنجابية اللازمة لضمان الصحة الجنسية والإنجابية الجيدة، فإن ذلك سيظل يعوق إلى حد كبير الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Addressing comprehensive SRHR should be more explicitly outlined in efforts to achieve the MDGs. UN وينبغي أن تكون معالجة مسألة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على نحو شامل مبينة بشكل أكثر صراحة في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Commission's conclusions should assert that a comprehensive approach to SRHR should be promoted in efforts to achieve the MDGs. UN وينبغي أن تؤكد استنتاجات اللجنة أنه ينبغي تعزيز اتباع نهج شامل للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Group of 77 and China are of the view that resources must be mobilized for African States, the regional economic communities and the African Union in order to support efforts to achieve the MDGs within the framework of national development programmes and to implement NEPAD. UN إن مجموعة السبعة والسبعين والصين تؤيد الرأي القائل بضرورة تعبئة من أجل الدول الأفريقية، والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي وبغية دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار البرامج الإنمائية الوطنية وإلى تنفيذ الشراكة الجديدة.
    The steep rise in global food and commodities prices adversely affects the efforts to achieve the MDGs. UN ويؤثر الارتفاع الحاد في الأسعار العالمية للغذاء والسلع الأساسية على الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It also referred to efforts to achieve the MDGs and eradicating extreme poverty. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر المدقع.
    4.1 We underscore the importance of achieving the MDGs and commit to accelerating efforts to achieve the MDGs in Africa by 2015. UN 4-1 نؤكد أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونلتزم بتعجيل الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا بحلول عام 2015.
    It noted efforts to achieve the MDGs by 2015 and constitutional and institutional measures to promote women's and children's rights, particularly a constitutional amendment to increase women's participation in decision-making. UN ولاحظت الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والتدابير الدستورية والمؤسسية المتخذة من أجل تعزيز حقوق المرأة وحقوق الطفل، ولا سيما التعديل الدستوري الرامي إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات.
    The burden of debt reimbursement presented another major hurdle for the least developed countries in their efforts to achieve the MDGs by 2015, because it curtailed their ability to fund development projects. UN وذكر أن عبء تسديد الديون يشكّل عقبة كبيرة أخرى بالنسبة لأقل البلدان نمواً فيما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لأن تسديد هذه الديون يعوق قدرتها على تمويل المشاريع الإنمائية.
    Continue its efforts to achieve the MDGs on the 2015 horizon (Democratic Republic of the Congo); UN 170-229- مواصلة ما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    Working with a private investment bank, UNDP recently established a facility to help developing countries tap global carbon markets, advancing efforts to achieve the MDGs. UN وقام البرنامج الإنمائي مؤخراً، بالعمل مع مصرف الاستثمارات الخاصة، بإنشاء مرفق لمعاونة البلدان النامية على استغلال أسواق الكربون العالمية، والنهوض بالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The workshop, inter alia, concluded that there was a need to pay additional attention to the human rights of women and to the elimination of violence against women in the efforts to achieve the MDGs. UN واستنتجت فرقة العمل، ضمن جملة مسائل، أن ثمة حاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى حقوق الإنسان للمرأة وإلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة من خلال الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    efforts to achieve the MDGs should remain central to the global development agenda, and our focus should be squarely on the delivery of concrete and tangible results. UN وينبغي أن تظل جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مركزية في الخطة الإنمائية العالمية، ويتعين أن نشدد تماما على تحقيق نتائج ملموسة وجلية.
    No one should be oblivious to the enormous challenges African and other developing countries face in their efforts to achieve the MDGs. UN وينبغي ألا نغفل عن التحديات الكبيرة التي تواجه البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more