"efforts to advance" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى النهوض
        
    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود المبذولة للنهوض
        
    • الجهود الرامية إلى دفع
        
    • من جهود لتعزيز
        
    • من جهود للنهوض
        
    • الجهود للنهوض
        
    • الجهود الرامية إلى المضي قدما
        
    • للجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الرامية إلى إحراز تقدم
        
    • الجهود المبذولة للمضي قدما
        
    • جهود في سبيل دفع
        
    • جهود لإحراز تقدم
        
    • الجهود الهادفة إلى النهوض
        
    • الجهود لإحراز تقدم في
        
    The skewed distribution of those resources in favour of the more advanced developing countries has implications, in particular for efforts to advance the goals of sustainable development in the poorer countries. UN وما يتسم به توزيع تلك الموارد من ميل لصالح البلدان النامية الأكثر تقدما أمر يؤثر بوجه خاص على الجهود الرامية إلى النهوض بأهداف التنمية المستدامة في البلدان الأفقر.
    efforts to advance non-proliferation are of the utmost importance. UN وتتسم الجهود الرامية إلى النهوض بمنع الانتشار بأهمية قصوى.
    This year we have seen significant progress in efforts to advance disarmament, non-proliferation and arms control. UN لقد شهدنا في هذا العام تقدما كبيرا في الجهود الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    It is of concern to New Zealand that the Conference is not fulfilling its potential or contributing to efforts to advance nuclear disarmament and non-proliferation. UN ومن دواعي قلق نيوزيلندا أن المؤتمر لا يحقق إمكاناته أو يساهم في الجهود المبذولة للنهوض بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Finally, Japan continues to encourage all efforts to advance nuclear disarmament. UN أخيرا، لا تزال اليابان تشجع جميع الجهود الرامية إلى دفع نزع السلاح النووي قدما.
    We congratulate the Emergency Relief Coordinator and the Inter-Agency Standing Committee on their efforts to advance the cluster approach. UN ونهنئ منسق الإغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بما بذلاه من جهود لتعزيز نهج المجموعات.
    I express my particular appreciation to my Special Representative, the staff of UNOWA and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission for their efforts to advance peace and security in West Africa. UN وأعرب عن تقديري الخاص لممثلي الخاص، ولموظفي المكتب، ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، على ما بذلوه من جهود للنهوض بالسلام والأمن في غرب أفريقيا.
    36. Issues and narrative. UNIFEM will strengthen efforts to advance its core mandate, goals and objectives to support countries in achieving national priorities related to gender equality and women's empowerment. UN 36 - المسائل ونبذة وصفية لها: سيضاعف الصندوق الجهود للنهوض بولايته الأساسية وأهدافه وغاياته من أجل دعم البلدان في تحقيق الأولويات الوطنية ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    As such, the continued non-compliance by the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea with these obligations undermines overall efforts to advance multilateral nuclear disarmament. UN وبناء على ذلك، فإن استمرار جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عدم الامتثال لهذه الالتزامات يقوض مجمل الجهود الرامية إلى المضي قدما بنزع السلاح النووي في إطار متعدد الأطراف.
    My delegation stands ready to continue its active participation in all efforts to advance the substantive work of the Conference on Disarmament. UN وسيظل وفد بلدي مستعدا لمواصلة مشاركته النشيطة في جميع الجهود الرامية إلى النهوض بالعمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح.
    efforts to advance progress in this field will be pursued in 2011. UN وستستمر في عام 2011 متابعة الجهود الرامية إلى النهوض بالتقدم في هذا المجال.
    InterAction is recognized as a key representative in the efforts to advance the Millennium Development Goals in the United States. UN معترف بالمؤسسة باعتبارها ممثلاً رئيسياً في الجهود الرامية إلى النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية في الولايات المتحدة.
    The funding had supported efforts to advance the rights and economic empowerment of persons with disabilities, including rehabilitation projects and the expansion of social security programmes, which had contributed to a reduction in poverty. UN ودعمت هذه التمويلات الجهود الرامية إلى النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتمكين لهم اقتصاديا، بما في ذلك مشاريع إعادة التأهيل وتوسيع نطاق برامج الضمان الاجتماعي، الأمر الذي أسهم في الحد من الفقر.
    :: Support efforts to advance disarmament globally UN :: أن تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز نزع السلاح على نطاق العالم.
    80. In addition to its efforts to advance national reconciliation, Liberia has initiated an important process of constitutional reform. UN 80 - وإضافة إلى الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية، تبدأ ليبريا عملية هامة للإصلاح الدستوري.
    17. Many States reported on efforts to advance inclusive educational programmes to further the education of children with disabilities. UN 17 - أفادت دول عديدة عن الجهود المبذولة للنهوض بالبرامج التعليمية الشاملة للجميع من أجل مواصلة تعليم الأطفال المعوقين.
    " we are concerned that seeking an advisory opinion from the International Court of Justice on this issue could have an adverse rather than a positive effect on efforts to advance the process of nuclear disarmament. UN " ان القلق يساورنا لكون طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن هذه المسألة يمكن أن يكون له أثر سلبي وليس ايجابيا على الجهود الرامية إلى دفع عملية نزع السلاح النووي إلى اﻷمام.
    I would like to express my appreciation to my Special Representative, the staff of UNOWA and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission for their efforts to advance peace and security in West Africa. UN وأود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، وموظفي المكتب، ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، على ما يبذلونه من جهود لتعزيز السلام والأمن في غرب أفريقيا.
    1. Takes note with appreciation of the report of the International Law Commission on the work of its forty-seventh session and of the Commission's efforts to advance the work currently under consideration; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة واﻷربعين وبما تبذله اللجنة من جهود للنهوض باﻷعمال قيد النظر؛
    It is, however, extremely important to underline the need to ensure the full implementation of the different provisions of this resolution and, more importantly, to pursue efforts to advance the process of revitalization in the coming years. UN إلا أن من الأهمية الفائقة تأكيد ضرورة التنفيذ التام لمختلف أحكام هذا القرار، والأهم من ذلك، مواصلة الجهود للنهوض بعملية التنشيط في السنوات القادمة.
    I urge the Government of South Sudan to take all the necessary measures to ensure accountability and to redouble efforts to advance the investigations in progress and prosecute those responsible. UN وأحث حكومة جنوب السودان على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة المساءلة ومضاعفة الجهود الرامية إلى المضي قدما بالتحقيقات الجارية.
    He also welcomed the support provided in the draft resolution for efforts to advance gender equality in mine action and its recognition of the contribution mine action made to post-conflict confidence-building. UN كما رحب بالدعم المقدم في مشروع القرار للجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في الأعمال المتعلقة بالألغام واعترافه بإسهام الأعمال المتعلقة بالألغام في بناء الثقة عقب الصراعات.
    Also, there has been a view widely shared by many delegations that one element of additional difficulty is the limited time remaining for the annual session of the Conference and this undermines efforts to advance with respect to substantive issues in the programme of work. UN كما أُبدي رأي أيدته وفود كثيرة على نطاق واسع بأن ثمة عنصراً ينطوي على صعوبة إضافية هو ضيق الوقت المتبقي لانعقاد الدورة السنوية للمؤتمر، وأن ذلك يعمل على تقويض الجهود الرامية إلى إحراز تقدم بشأن المسائل الجوهرية المدرجة في برنامج العمل.
    She said that efforts to advance the political process through direct negotiations, including those mediated by the Quartet and countries in the region, should be promoted to find common ground on the core issues. UN وقالت إنه ينبغي تعزيز الجهود المبذولة للمضي قدما بالعملية السياسية من خلال مفاوضات مباشرة، بما فيها تلك التي تلعب فيها دور الوساطة المجموعة الرباعية وبلدان المنطقة، من أجل التوصل إلى أرضية مشتركة بشأن القضايا الأساسية.
    Since its establishment on 15 April 1995, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) has been assisting my efforts to advance the cause of peace and reconciliation in Somalia through contacts with Somali leaders, civic organizations and the States and organizations concerned. UN ما فتئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال منذ إنشائه في 15 نيسان/أبريل 1995 يمدني بالمساعدة في ما أبذله من جهود في سبيل دفع مسيرة السلام والمصالحة قدما في الصومال من خلال الاتصال بالقادة الصوماليين والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية.
    May I also assure you, Mr. President, of the full cooperation of my delegation in your efforts to advance the agenda of the Conference. UN وأود أن أؤكد لكم أيضا يا سيادة الرئيس تعاون وفدي الكامل معكم فيما تبذلونه من جهود لإحراز تقدم في تناول جدول أعمال المؤتمر.
    11. Indonesia has contributed to and will continue to play a leading role in the efforts to advance human rights causes in the region. UN 11 - وأسهمت إندونيسيا في الجهود الهادفة إلى النهوض بقضايا حقوق الإنسان في المنطقة، وستظل تؤدي دوراً رائداً فيها.
    His last message to me, the day before my departure from Tokyo, was that I should make the utmost efforts to advance disarmament, including an endeavour to ensure the successful outcome of the NPT Review Conference. UN وكانت رسالته الأخيرة التي وجهها إلي عشية مغادرتي طوكيو، هي أن أبذل قصارى الجهود لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح، بما في ذلك السعي إلى ضمان إنجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more