"efforts to combat impunity" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • جهود مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • ومكافحة الإفلات من العقاب
        
    • الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • جهود لمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • التصدي للإفلات من العقاب
        
    • مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    The proceedings demonstrated that Africa could be at the forefront of efforts to combat impunity. UN وبيَّنت الإجراءات أن أفريقيا يمكن أن تتبوأ موقع الصدارة في الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    A number of challenges remain that have to be addressed both as part of confidence-building measures and overall efforts to combat impunity. UN وما زال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها كجزء من تدابير بناء الثقة ومن مجمل الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    51. The obstacles described above undermine efforts to combat impunity. UN 51- وهذه العوائق المذكورة أعلاه إنما تقوِّض الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    She recommends the prompt investigation and punishment of reported violations of migrants' human rights as a step forward in efforts to combat impunity. UN وتوصي المقررة الخاصة بفتح تحقيقات على وجه السرعة في الانتهاكات المبلّغ عنها بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين والمعاقبة عليها، كخطوة إلى الإمام على درب الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    66. The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) was of crucial importance to efforts to combat impunity and end safe havens. UN 66 - ويتسم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بأهمية حاسمة في جهود مكافحة الإفلات من العقاب بإنهاء الملاذ الآمن.
    As the judicial system and efforts to combat impunity have been his major concern up to now, the independent expert was very pleased to have been able to support the Haitian Government at this first conference. UN ولما كان النظام القضائي ومكافحة الإفلات من العقاب شغله الشاغل حتى ذلك الحين فقد كان الخبير المستقل مسروراً لأنه تمكن من تقديم الدعم لحكومة هايتي خلال تلك الاجتماعات الأولى.
    They also committed to ensuring further efforts to combat impunity for grave violations, including through more rigorous investigation and prosecution and by ensuring that perpetrators do not escape justice. UN كما التزموا بضمان بذل مزيد من الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك من خلال مزيد من التحقيق الصارم والمحاكمة، وضمان عدم إفلات الجناة من العدالة.
    The Special Representative encourages the FRY and Serbian Governments to address these issues both as part of confidencebuilding measures and overall efforts to combat impunity. UN ويشجِّع الممثل الخاص حكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا على معالجة هذه القضايا كجزء من تدابير بناء الثقة من مُجمل الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    (xi) To enhance efforts to combat impunity for violations or abuses committed against children and to pursue and bring to justice perpetrators, while providing effective protection of child witnesses and victims; UN ' 11` توطيد الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب إزاء الانتهاكات أو الاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال وملاحقة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة، مع توفير حماية فعالة للشهود والضحايا من الأطفال؛
    Synergies at the provincial level were also very active in efforts to combat impunity for sexual violence. UN كما كانت أوجه التآزر على مستوى المقاطعات فعالة للغاية في الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالعنف الجنسي.
    8. The Principles have already had a profound impact on efforts to combat impunity. UN 8- لقد أثرت " المبادئ " بالفعل تأثيراً كبيراً على الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    24. On the issue of human rights, the Committee encouraged the Government to pursue its efforts to combat impunity and reduce the number of extrajudicial killings, as recommended by the Special Rapporteur to the United Nations Human Rights Council following his visit to the country. UN 24 - وفي مجال حقوق الإنسان، شجعت اللجنة الحكومة على مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والتقليل من حالات الإعدام خارج نطاق القانون على نحو ما بينه المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بعد زيارته للبلد.
    3. The past year had witnessed the importance of international judicial and non-judicial mechanisms that promoted compliance with international law and contributed to conflict prevention as well as efforts to combat impunity. UN 3 - وأفادت بأن العام الماضي شهد على أهمية الآليات القضائية وغير القضائية الدولية التي تعزز الامتثال للقانون الدولي وتسهم في منع نشوب النزاعات، وتدعم الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    32. The Commission's consideration of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) could make an important contribution to efforts to combat impunity for serious crimes. UN 32 - وأشار إلى أن نظر اللجنة في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يمكن أن يقدم مساهمة هامة في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم خطيرة.
    56. The establishment of the International Criminal Court in 2002 represents the most significant recent development in efforts to combat impunity. UN 56- ويمثل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002 أهم تطور يشهده العالم مؤخراً في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Indeed, the study concluded, the " Principles have already had a profound impact on efforts to combat impunity. " UN وخلصت الدراسة إلى أن " المبادئ كان لها بالفعل تأثير عميق على الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب " ().
    15. The dispatch of credible, independent, accountability-focused and publicly reporting international commissions of inquiry or fact-finding missions is an important catalyst in the efforts to combat impunity. UN 15 - يشكل إيفاد لجان دولية للتحقيق أو لتقصي الحقائق، تتسم بالمصداقية والاستقلالية وتركز على المساءلة وتقدم تقارير علنية، حافزا هاما في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Moreover, the limits on the jurisdiction of the Court and the ad hoc tribunals and the large number of cases brought before national courts showed that universal jurisdiction was a central element of efforts to combat impunity. UN فضلا عن ذلك، فإن الحدود المفروضة على الولاية القضائية للمحكمة وللمحاكم المخصصة، والقضايا العديدة المعروضة أمام المحاكم الوطنية، تشير إلى أن الولاية القضائية العالمية هي عنصر مركزي في جهود مكافحة الإفلات من العقاب.
    These matters were considered in the Special Rapporteur's previous report on efforts to combat impunity and the right to the truth (E/CN.4/2006/52). UN وتم التطرق إلى هذه المسائل في التقرير السالف للمقرر الخاص الذي تناول جهود مكافحة الإفلات من العقاب والحق في معرفة الحقيقة (E/CN.4/2006/52).
    44. In order to promote victim-centred national reconciliation and efforts to combat impunity, the Independent Expert organized an international conference on the situation of the victims of the Ivorian crisis, held in Abidjan from 12 to 14 February 2014. UN 44- مساهمةً في جهود تعزيز المصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب التي تضع الضحايا في صلب اهتمامها، نظم الخبير المستقل مؤتمراً دولياً بشأن حالة ضحايا الأزمة الإفوارية، من 12 إلى 14 شباط/فبراير 2014، في أبيدجان.
    Where such violations are committed, the Representative recommends redoubled efforts to combat impunity by means of investigations and by bringing the main perpetrators of such violations to justice and guaranteeing the right of victims to justice and redress. UN وفي حالة ارتكاب انتهاكات في هذا الصدد، يوصي ممثل الأمين العام بمضاعفة الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق القيام بتحقيقات وتقديم المسؤولين الرئيسيين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة، وضمان حق الضحايا في العدل والإنصاف.
    4. Undertake efforts to combat impunity for violence against women by allocating sufficient resources to conduct criminal investigations, harmonizing the medical certificate process, holding all actors in the justice system accountable and implementing special protections for human rights defenders. UN 4 - بذل جهود لمكافحة الإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة من خلال تخصيص موارد كافية لإجراء تحقيقات جنائية ومواءمة إجراءات الشهادات الطبية وإخضاع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في نظام العدالة للمساءلة وتنفيذ تدابير خاصة لحماية المُدافعات عن حقوق الإنسان.
    This significant trial was welcomed as an important step in efforts to combat impunity in Côte d’Ivoire. UN وحظيت هذه المحاكمة البارزة بالترحيب لاعتبارها خطوة هامة في التصدي للإفلات من العقاب في كوت ديفوار.
    87. As part of efforts to combat impunity and extremely serious crimes, joint criminal chambers could be attached to the appeal courts, with the right of appeal (preliminary and final appeal) to a chamber that is competent to hear it but which would come under the Supreme Court: UN 87 - وفي إطار مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب والجريمة الشديدة الخطورة، يمكن اقتراح إنشاء دوائر جنائية مختلطة لدى محاكم الاستئناف مع الحق في الطعن (الاستئناف والنقض) أمام دائرة تكون لها هذه الصلاحية ولكن تكون خاضعة لولاية المحكمة العليا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more