"efforts to combat violence" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة لمكافحة العنف
        
    • جهود مكافحة العنف
        
    • بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف
        
    • الجهود لمكافحة العنف
        
    • ومكافحة العنف
        
    • بالجهود الرامية الى مكافحة العنف
        
    • مكافحة أعمال العنف
        
    • أجل مكافحة العنف
        
    • جهودها لمكافحة العنف
        
    (ii) Strengthened efforts to combat violence against women UN ' 2` تدعيم الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة
    It recommended to enhance the efforts to combat violence against women and to improve women's access to safe shelter. UN وأوصت بتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة وتحسين فرص وصول النساء إلى الملاجئ الآمنة.
    It considered that it was necessary to strengthen efforts to combat violence against indigenous women and domestic violence. UN ورأت أن من الضروري تعزيز جهود مكافحة العنف ضد نساء السكان الأصليين والعنف المنزلي.
    With regard to efforts to combat violence, it was not clear whether the Penal Code contained adequate provisions, particularly in respect of remedies and the punishment of offenders. UN وقالت فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف أنه من غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات يتضمن أحكاما كافية، وبخاصة بالنسبة للتعويضات ومعاقبة المخالفين.
    They also coordinated efforts to combat violence against women at the provincial level. UN كما تقوم بتنسيق الجهود لمكافحة العنف ضد المرأة على صعيد المقاطعات.
    :: advancement of women in the cultural sphere, and access to basic rights such as contraception, voluntary termination of pregnancy, and efforts to combat violence. UN التنمية الثقافية للمرأة وحصولها على حقوقها الأساسية مثل منع الحمل والإجهاض العمد ومكافحة العنف.
    5. Welcomes the advocacy initiatives of the Fund, including its contribution to and participation in the follow-up to Agenda 21, 2/ adopted by the United Nations Conference on Environment and Development, and of the Vienna Declaration and Programme of Action, 3/ adopted by the World Conference on Human Rights, in particular with respect to efforts to combat violence against women; UN ٥ - ترحب بمبادرات الصندوق للدعوة، بما في ذلك مساهمته ومشاركته في متابعة جدول أعمال القرن ٢١)٢( الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وإعلان وبرنامج عمل فيينا)٣(، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود الرامية الى مكافحة العنف ضد المرأة؛
    Australia asked for more information about efforts to combat violence against women, including domestic violence. UN وطلبت أستراليا مزيداً من المعلومات عن الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما فيه العنف الأسري.
    efforts to combat violence against women and girls were insufficient. UN وأشارت إلى عدم كفاية الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد النساء والبنات.
    Recommendations 52, 54, 55: increasing efforts to combat violence against women UN التوصيات 52 و54 و55: زيادة الجهود المبذولة لمكافحة العنف على المرأة
    (ii) Strengthened efforts to combat violence against women UN ' 2` تدعيم الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة
    It asked what measures were envisaged to strengthen efforts to combat violence against women. UN وتساءلت عن التدابير المتوخاة لتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    This means that the perspective in the Action Plan is one of efforts to combat violence at the individual and family level whereas the structures which create violence in gender relations are not changed. UN وهذا يعني أن المنظور في خطة العمل هو أحد الجهود المبذولة لمكافحة العنف على مستوى الفرد وعلى مستوى الأسرة في حين لم تتغير الهياكل الأساسية التي تولد العنف في العلاقات بين الجنسين.
    Cultural attitudes are one of the challenges that stand in the way of efforts to combat violence against women. UN ومن التحديات التي تواجه جهود مكافحة العنف ضد المرأة التحديات الثقافية.
    With the participation of related ministries, this special agency was responsible for evaluating and monitoring all aspects of sending migrant workers abroad, including efforts to combat violence against women migrant workers. UN وتتحمل هذه الوكالة الخاصة، بمشاركة الوزارات المعنية، مسؤولية تقييم ورصد كافة مناحي إرسال العمال المهاجرين للخارج، بما في ذلك جهود مكافحة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    The representative had placed long-term efforts to combat violence against women in the proper context by presenting such violence as a human rights issue and an obstacle to the country's development. UN وأضافت أن الممثلة وضعت جهود مكافحة العنف ضد المرأة على المدى الطويل في سياقها الصحيح حين عرفت هذا العنف باعتباره من مسائل حقوق الانسان وعقبة تعترض تطور البلد.
    It welcomed efforts to combat violence against women. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    65. The Holy See acknowledged the efforts to combat violence against Christians and other minority groups. UN 65- وأقر الكرسي الرسولي بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المسيحيين وغيرهم من الأقليات.
    Tunisia encouraged further efforts to combat violence and discrimination against women and children, and to facilitate civil society action. UN 136- وحثّت تونس على بذل مزيد من الجهود لمكافحة العنف والتمييز ضد النساء والأطفال، ولتسهيل عمل المجتمع المدني.
    Intensify efforts to combat violence against women (Congo); 115.62. UN 115-61- تكثيف الجهود لمكافحة العنف ضد المرأة (الكونغو)؛
    This improvement in performance is partly attributable to the support provided by MINUSTAH forces in the prevention of violence and crime and efforts to combat violence and crime, including through co-location, enhanced sharing of information and increased joint operations. UN ويعزى هذا التحسن في الأداء جزئيا إلى الدعم المقدم من قوات البعثة لجهود منع ومكافحة العنف والجريمة، بما في ذلك عن طريق الاشتراك في موقع واحد، وتعزيز تبادل المعلومات، وزيادة العمليات المشتركة.
    2. The General Assembly, in paragraph 1 of its resolution 50/166, reiterated the Assembly's appreciation for the advocacy initiatives of UNIFEM, including its contribution to and participation in the follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 July 1993, 2/ in particular with respect to efforts to combat violence against women. UN ٢ - وأكدت الجمعية العامة من جديد في الفقرة ١ من قرارها ٥٠/١٦٦ تقديرها للمبادرات التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في الدعوة لقضايا المرأة، بما في ذلك إسهامه في إعلان وبرنامج عمل فيينا، الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ومشــاركته في متابعتــه، لا ســيما فيما يتعلق بالجهود الرامية الى مكافحة العنف ضد المرأة.
    :: efforts to combat violence have been one of the Government's main focuses, and various measures have been taken in this regard. UN وكانت مكافحة أعمال العنف أحد الأهداف الأساسية التي حددتها الحكومة لنفسها. وقد اتخذت عدة إجراءات في هذا المجال.
    It commended efforts to combat violence against women and guarantee enjoyment of women's rights. UN وأثنت على الجهود المبذولة من أجل مكافحة العنف ضد المرأة وضمان تمتع المرأة بحقوقها.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to combat violence against women, including by adopting specific criminal legislation in this regard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء بما في ذلك اعتماد تشريعات جنائية محددة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more