"efforts to conclude" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى عقد
        
    • الجهود الرامية إلى إبرام
        
    • الجهود الرامية إلى أن تعقد
        
    • الجهود الرامية إلى اختتام
        
    • الجهود المبذولة لإبرام
        
    • الجهود لإبرام
        
    • الجهود من أجل إبرام
        
    • إلى بذل جهود لإبرام
        
    • الجهود الرامية ﻹبرام
        
    • الجهود المبذولة لاختتام
        
    • الجهود لاختتام
        
    • الجهود من أجل التوصل
        
    • جهودها لإتمام
        
    • جهودها لعقد
        
    Greenpeace supported efforts to conclude the Comprehensive Test Ban Treaty in 1996, including the decision to present the treaty at the resumed fiftieth session of the United Nations General Assembly. UN وأيدت غرين بيس الجهود الرامية إلى عقد معاهدة حظر التجارب الشامل في عام ١٩٩٦، بما في ذلك القرار القاضي بتقديم المعاهدة في الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    South Africa supports efforts to conclude such a conference within the framework of the United Nations, which will make it as broad and as inclusive as possible. UN وتدعم جنوب أفريقيا الجهود الرامية إلى عقد هذا المؤتمر في إطار الأمم المتحدة، مما سيجعل الاشتراك فيه واسعا وشاملا قدر الإمكان.
    Likewise, we urge all Member States to revive efforts to conclude and to adopt the comprehensive convention on terrorism. UN وبالمثل، نحث جميع الدول الأعضاء على إحياء الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب واعتمادها.
    We will continue to actively participate in the efforts to conclude a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible. UN وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي بأسرع ما يمكن.
    It also provided for intensifying efforts to conclude the negotiations on rule making under GATS. UN كما نص على تكثيف الجهود الرامية إلى اختتام المفاوضات حول وضع القواعد بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Norway strongly supports the efforts to conclude a comprehensive United Nations convention on international terrorism. UN وتؤيد النرويج بقوة الجهود المبذولة لإبرام اتفاقية الأمم المتحدة الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    Bhutan supports all efforts to conclude a comprehensive convention on international terrorism and other initiatives. UN وبوتان تؤيد كل الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، فضلا عن المبادرات الأخرى.
    :: Existence of bilateral treaties on extradition and MLA and continuing efforts to conclude additional treaties with other States. UN وجود معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة واستمرار الجهود الرامية إلى إبرام معاهدات إضافية مع دول أخرى.
    Pending the total elimination of such weapons, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to all non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons should be pursued as a matter of urgent priority. UN ولحين الإزالة التامة لهذه الأسلحة، ينبغي متابعة الجهود الرامية إلى إبرام صكٍّ عالمي وغير مشروط ومُلزِم قانونياً، بشأن الضمانات الأمنية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ضدّ استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها، بصفتها مسألة ذات أولوية مُلحَّة.
    We would urge all States Members of the United Nations to support efforts to conclude work leading to early adoption of the draft declaration. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تدعم الجهود الرامية إلى اختتام العمل الذي يؤدي إلى الاعتماد المبكر لمشروع اﻹعلان.
    Ongoing efforts to conclude agreements for further reductions of nuclear weapons were needed to bring the process back on track. UN وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود المبذولة لإبرام اتفاقات من أجل زيادة تخفيض الأسلحة النووية لإعادة هذه العملية إلى مسارها.
    To avert it, Pakistan calls for enhanced efforts to conclude a comprehensive, non-discriminatory and universally negotiated treaty within the United Nations system covering all aspects of missiles. UN ولتفادي ذلك، تدعو باكستان إلى تعزيز الجهود لإبرام معاهدة شاملة وغير تمييزية يجري التفاوض عليها عالميا في إطار منظومة الأمم المتحدة وتشمل جميع جوانب القذائف.
    Until that was achieved, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. UN وقال إنه إلى أن يتحقق ذلك، ينبغي، على سبيل الأولوية، مواصلة الجهود من أجل إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن ضمانات الأمن التي تُقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. UN وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Egypt has also actively supported and is participating in the efforts to conclude a treaty for the creation of a nuclear-weapon-free zone in Africa. UN ومصر تؤيد أيضا بنشاط الجهود الرامية ﻹبرام معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وتشارك في هذه الجهود.
    It is important for the international community to intensify efforts to conclude the trade negotiations with provisions that are consistent with the trade, development and financial needs of landlocked developing countries. UN ومن المهم أن يكثِّف المجتمع الدولي الجهود المبذولة لاختتام المفاوضات التجارية بالتوصل إلى أحكام تتسق مع الاحتياجات التجارية والإنمائية والمالية للبلدان النامية غير الساحلية.
    20. The Meeting called for increased efforts to conclude the negotiations on a draft comprehensive convention on international terrorism, carried out by the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996, which should include an agreed upon definition of terrorism. UN 20- ودعا الاجتماع إلى بذل مزيد من الجهود لاختتام ما تضطلع به اللجنة المخصّصة التي أُنشئت بقرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996، من مفاوضات حول مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي ينبغي أن تتضمّن تعريفا للإرهاب متفقا عليه.
    My delegation, while urging all States to renounce the possession of nuclear weapons, calls for the intensification of efforts to conclude a comprehensive test-ban treaty that would promote the globalization of the non-proliferation regime on a non-selective basis and promote technological exchanges in the nuclear field for peaceful purposes. UN ووفد بلادي، وفي الوقت الذي يناشد فيه سائر الدول التخلص من اﻷسلحة النووية وعدم السعي إلى حيازتها، ليدعو إلى تكثيف الجهود من أجل التوصل إلى حظر شامل للتجارب النووية، الذي من شأنه أن يعزز من نظام عـدم الانتشار النووي، ويجعله عالمي القبول دون أي انتقائية، ناهيك عن ضرورة تشجيع التبادل التكنولوجي في المجالات النووية، الذي القصد من ورائه استخدامات سلمية.
    24. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to conclude the adoption of all draft laws which attach importance to the principle of the best interests of the child. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لإتمام اعتماد جميع مشاريع القوانين التي تولي أهمية لمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    15. Calls upon all political groups in Nicaragua to pursue, by means of the national dialogue promoted by the Government, their efforts to conclude agreements for the consolidation of democracy, reconstruction and national reconciliation; UN ١٥ - تدعو كل المجموعات السياسية في نيكاراغوا أن تتابع، عن طريق الحوار الوطني الذي تشجعه الحكومة، جهودها لعقد اتفاقات لتعزيز الديمقراطية والتعمير والمصالحة الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more