"efforts to date" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة حتى الآن
        
    • من جهود حتى الآن
        
    • الجهود حتى الآن
        
    • من جهد حتى الآن
        
    • حتى الآن من جهود
        
    • الجهود التي بذلت حتى الآن
        
    • الجهود المبذولة حتى اليوم
        
    The path forward set out in the Millennium Declaration is clear and efforts to date have had positive results. UN ويعد المسار المبين في إعلان الألفية واضحاً، كما أسفرت الجهود المبذولة حتى الآن عن نتائج إيجابية.
    While efforts to date have helped to improve the effectiveness of humanitarian action, they have largely focused inwardly, that is, on the effectiveness of the existing international humanitarian response system. UN وفي حين ساعدت الجهود المبذولة حتى الآن في تحسين فعالية العمل الإنساني، فقد كان مناط تركيزها داخليا في الغالب، أي أنها تركز على فعالية النظام الدولي القائم للاستجابة الإنسانية.
    Given the State party's efforts to date to implement the decision in this case, the State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. UN ونظراً إلى ما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لتنفيذ القرار الصادر في هذه القضية، تفيد الدولة الطرف بأنها لن تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه القضية وتعتبر الملف مغلقاً في إطار إجراء المتابعة.
    Given the State party's efforts to date to implement the decision in this case, the State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. UN ونظراً إلى ما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لتنفيذ القرار الصادر في هذه القضية، تفيد الدولة الطرف بأنها لن تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه القضية وتعتبر الملف مغلقا في إطار إجراء المتابعة.
    efforts to date have focused on identifying vulnerabilities and determining response measures. UN وقد ركّزت الجهود حتى الآن على اكتشاف أوجه الضعف وتحديد تدابير الاستجابة.
    The decades-long Israeli occupation had inflicted immense suffering and undermined all efforts to date to realize peace based on the two-State solution. UN لقد كان من شأن الاحتلال الإسرائيلي المستمر على مدى عقود طويلة مضت أن سبب معاناة شديدة وقوض جميع الجهود المبذولة حتى الآن لتحقيق السلام على أساس حل الدولتين.
    This is noted in the efforts to date on amending and introducing new legislations as referred to under Articles 1 and 2, to eliminate discrimination against women, towards accelerating equality between men and women. UN وهذا ملاحظ في الجهود المبذولة حتى الآن بشأن تعديل وإدخال تشريعات جديدة على النحو المشار إليه في إطار المادتين 1 و 2، للقضاء على التمييز ضد المرأة، بهدف التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    As efforts to date have been inadequate, the challenge is to find effective and innovative ways of ensuring transfer of technology and knowledge to and building and strengthening of S & T capacities in developing countries. UN ولما كانت الجهود المبذولة حتى الآن جهودا غير كافية، فإن التحدي القائم يتمثل في إيجاد سبل فعالة ومبتكرة لكفالة نقل التكنولوجيا والمعرفة إلى البلدان النامية وبناء وتعزيز قدراتها في مجال العلوم والتكنولوجيا.
    efforts to date remain piecemeal and ad hoc, and information about children and armed conflict is uneven and unreliable. UN ولا تزال الجهود المبذولة حتى الآن جهودا جزئية وموجهة لحالات بعينها، ولا تزال المعلومات المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة معلومات متفاوتة يصعب الاعتماد عليها.
    Yet efforts to date had been insufficient: landmines continued to kill and maim, to aggravate the economic consequences of armed conflicts and to threaten future generations. UN ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة حتى الآن غير كافية: فلا تزال الألغام تقتل وتعيق وتؤدي إلى تفاقم المضاعفات الاقتصادية للصراعات المسلحة وتهدد الأجيال القادمة.
    efforts to date have consisted in ensuring the presence of the Special Rapporteur on indigenous people at sessions of the Forum so that he can hear first-hand these submissions and act on them if he considers it appropriate. UN وقد تمثلت الجهود المبذولة حتى الآن في ضمان حضور المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية دورات المنتدى حتى يتمكن من الاستماع مباشرة إلى هذه التقارير، واتخاذ إجراءات بناء عليها إذا رأى ذلك مناسبا.
    Given the State party's efforts to date to implement the decision in this case, the State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. UN ونظراً إلى ما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لتنفيذ القرار الصادر في هذه القضية، تفيد الدولة الطرف بأنها لن تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه القضية وتعتبر الملف مغلقا في إطار إجراء المتابعة.
    We thank the Executive Director of CTED, Mr. Mike Smith, for his informative briefing this morning and for his efforts to date in reviewing the Directorate's organization and methods of work. UN ونشكر السيد مايك سميث، المدير التنفيذي للمديرية على إحاطته الإعلامية الزاخرة بالمعلومات، التي قدمها هذا الصباح، وعلى ما بذله من جهود حتى الآن لمراجعته تنظيم المديرية وأساليب عملها.
    The note also provides a brief account of the efforts to date of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption towards the establishment of a review mechanism and the work undertaken by its secretariat to support those efforts. UN وتُقدّم المذكرة أيضا عرضا موجزا لما بذلـه مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من جهود حتى الآن في سبيل وضع آلية للاستعراض وما اضطلعت به أمانته من عمل لدعم تلك الجهود.
    The Committee commended the mediator's efforts to date to bring peace to Burundi and encouraged him to work on the establishment of a framework for a speedy outcome to the peace talks. UN وحيت اللجنة الوسيط على ما بذله من جهود حتى الآن لاستعادة السلام في بوروندي، وشجعته على العمل على إيجاد إطار مؤات للتعجيل بنجاح محادثات السلام.
    We call upon our neighbours to do everything in their power to help apprehend the indictees and we thank the Governments of the Sudan and the Democratic Republic of the Congo for their efforts to date. UN ونهيب بجيراننا أن يبذلوا قصارى وسعهم للمساعدة في القبض على المتهمين، ونشكر حكومتي السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية على ما بذلتاه من جهود حتى الآن.
    Please provide statistics, if available, on the number of women and girls in slavery-like situations, and indicate the existing efforts to enforce the 1981 law abolishing slavery in Mauritania, as well as awareness-raising activities to curb this practice, and describe the impact of these efforts to date. UN ويرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متوافرة، لأعداد النساء والفتيات اللواتي يوجدن في أوضاع شبيهة بالرق، وبيان الجهود المبذولة حاليا لإنفاذ قانون عام 1981 الذي ألغى الرق في موريتانيا، وكذلك أنشطة التوعية الرامية إلى كبح هذه الممارسة، وبيان تأثير هذه الجهود حتى الآن.
    The differing focus of the support activities and of the coverage across technical areas, countries and regions, as well as the lack of a reporting framework for the support programmes, particularly bilateral ones, made it difficult to undertake a comprehensive analysis of the effectiveness of these efforts to date. UN 56- غير أن اختلاف نقاط تركيز أنشطة الدعم والتغطية عبر المجالات التقنية والبلدان والأقاليم فضلاً عن نقص إطار لإعداد التقارير بشأن برامج الدعم ولا سيما الثنائية منها جعل من الصعب إجراء تحليل شامل لفعالية هذه الجهود حتى الآن.
    Fortunately, decolonization efforts to date have taught us many lessons that we can use to reach our goals. UN ولحسن الحظ، قد تعلمنا حتى الآن من جهود إنهاء الاستعمار العديد من الدروس التي يمكن أن نستفيد منها في بلوغ أهدافنا.
    In spite of this growing body of good practice, it is relevant to note that efforts to date have faced challenges and shortcomings. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجهود التي بذلت حتى الآن واجهت تحديات وثغرات، بالرغم من هذا التزايد في عدد الممارسات الجيدة.
    Here we must acknowledge that efforts to date have not yielded the results we had hoped for in meeting the needs and aspirations of our peoples. UN وهنا ينبغي لنا أن نسلم بأن الجهود المبذولة حتى اليوم لم تؤت الثمار التي كنا نأمل فيها لتلبية احتياجات شعوبنا وتطلعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more