"efforts to eliminate the" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى القضاء على
        
    • الجهود المبذولة للقضاء على
        
    • الجهود للقضاء على
        
    • جهودا للقضاء على
        
    • بذل الجهود من أجل جَسر
        
    49. The importance of engaging men and boys in efforts to prevent trafficking in women and girls has been emphasized, including in respect of efforts to eliminate the demand for trafficked women and girls. UN 49 - وشُدّد على أهمية إشراك الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات، وذلك في مجالات تشمل الجهود الرامية إلى القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتّجر بهن.
    In that spirit, he proposed the establishment of an annual international small arms destruction day and pledged his Government's support for all efforts to eliminate the circulation of small arms and light weapons. UN وقال إنه من هذا المنطلق يقترح تحديد يوم دولي سنوي لتدمير الأسلحة الصغيرة ويعلن دعم حكومته لكل الجهود الرامية إلى القضاء على تداول الأسلحة الصغير والأسلحة الخفيفة.
    The creation of nuclear-weapon-free zones effectively contributes to strengthening the non-proliferation regime, to efforts to eliminate the nuclear threat and to the maintenance of international peace and security. UN ويسهم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية إسهاما فعالا في تعزيز نظام عدم الانتشار، وفي الجهود الرامية إلى القضاء على التهديد النووي وفي صون السلم والأمن الدوليين.
    The group of independent eminent experts recognizes its role in marshalling efforts to eliminate the most despicable evils of our times - racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ويعترف فريق الخبراء البارزين المستقلين بالدور الذي يؤديه الفريق في تنظيم الجهود المبذولة للقضاء على أشنع آفات عصرنا كالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك.
    In view of those threatening developments, the New Agenda Coalition believes that efforts to eliminate the proliferation of nuclear weapons cannot be sustainable without equal efforts being made to eliminate nuclear weapons themselves. UN وبالنظر إلى تلك التطورات المنذرة بالخطر، يرى ائتلاف البرنامج الجديد أن الجهود المبذولة للقضاء على انتشار الأسلحة النووية لا يمكن استدامتها بدون بذل جهود مماثلة للقضاء على الأسلحة النووية ذاتها.
    Cuba would continue to support all efforts to eliminate the terrible effects of indiscriminate and irresponsible mine use. UN وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام.
    It also recommends that the State party develop a plan of action and undertake efforts to eliminate the practice of female genital mutilation, including implementing public awareness-raising campaigns to change the cultural perceptions connected with female genital mutilation, and provide education regarding the practice as a violation of the human rights of women and girls that has no basis in religion. UN كما توصي بأن تضع الدولة الطرف خطة عمل وأن تبذل جهودا للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، بما في ذلك تنفيذ حملات توعية لتغيير المفاهيم الثقافية المرتبطة بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والتثقيف بأن هذه الممارسة تعد انتهاكا لحقوق الإنسان للنساء والفتيات ولا يوجد لها أساس في الدين.
    Alongside the need to boost efforts to eradicate terrorism, it is also particularly important in the context of such efforts to eliminate the social base of terrorism and to revive and rebuild the country's economy. UN وإلى جانب ضرورة تنشيط الجهود الرامية إلى القضاء على الإرهاب، من المهم بصفة خاصة في سياق هذه الجهود، القضاء على القاعدة الاجتماعية، وإنعاش الاقتصاد وإعادة بنائه.
    103.28 Further strengthen the efforts to eliminate the worst forms of child labour, especially in the rural areas (Poland); UN 103-28 مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية (بولندا)؛
    119. Responding to Jamaica and Montenegro on the issue of underage and forced marriage, New Zealand stated that it actively supported efforts to eliminate the practice of forced marriage. UN 119- وفي الرد على جامايكا والجبل الأسود بشأن مسألة الزواج دون السن القانونية والزواج بالإكراه، ذكرت نيوزيلندا أنها تدعم بهمة الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسة المتمثلة في الزواج بالإكراه.
    42. Partners continued to provide substantial support to efforts to eliminate the LRA threat and address the impact of the group's activities, particularly in the humanitarian sector. UN 42 - واصل الشركاء تقديم دعم كبير إلى الجهود الرامية إلى القضاء على تهديد جيش الرب للمقاومة ومعالجة الآثار المترتبة على عمليات هذه الجماعة، ولا سيما في القطاع الإنساني.
    As for the Repertory, following the encouragement in General Assembly resolution 58/248 of efforts to eliminate the backlog in its publication, the following summary could be given of the results achieved over the past 12 months. UN وفيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ففي أعقاب ما ورد في قرار الجمعية العامة 58/248 من تشجيع الجهود الرامية إلى القضاء على الأعمال المتأخرة في نشره، يمكن إيراد الموجز التالي للنتائج المتحققة على مدار الأشهر الإثني عشر الماضية.
    (h) The contributions made by civil society to efforts to eliminate the sale of children, child prostitution and child pornography; and UN (ح) مشاركات المجتمع المدني في الجهود الرامية إلى القضاء على جرائم بيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛
    (h) The contributions made by civil society to efforts to eliminate the sale of children, child prostitution and child pornography; and UN (ح) مشاركات المجتمع المدني في الجهود الرامية إلى القضاء على جرائم بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية؛
    (h) The contributions made by civil society to efforts to eliminate the sale of children, child prostitution and child pornography; and UN (ح) مشاركات المجتمع المدني في الجهود الرامية إلى القضاء على جرائم بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية؛
    Nevertheless, Pakistan has continued to advocate efforts to eliminate the dangers of proliferation from South Asia. UN ورغم ذلك دأبت باكستان على دعم الجهود المبذولة للقضاء على أخطار الانتشار في جنوب آسيا.
    The Committee suggests that the Government and religious and community leaders take an active role in supporting efforts to eliminate the practice of female genital mutilation. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الحكومة والزعماء الروحيون والقادة المجتمعيون بدور نشط في دعم الجهود المبذولة للقضاء على عادة ختان البنات.
    efforts to eliminate the waste of conference service resources should include punctuality in the conduct of meetings since every hour of fully serviced conference time cost the Organization thousands of dollars. UN وقال إن الجهود المبذولة للقضاء على إهدار الموارد المتصلة بخدمة المؤتمرات ينبغي أن تشمل مراعاة الدقة في عقد الاجتماعات نظرا لأن كل ساعة زمن في خدمة المؤتمر خدمة كاملة تكلف المنظمة آلاف الدولارات.
    It called for further efforts to eliminate the worst forms of child labour and to protect workers' rights. UN ودعت إلى بذل مزيد من الجهود للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وحماية حقوق العمال.
    The State and people of Viet Nam condemn gender-based discrimination and are making many efforts to eliminate the discrimination against women by diverse means. UN تدين فييتنام، دولة وشعبا، التمييز القائم على نوع الجنس، وتبذل العديد من الجهود للقضاء على التمييز ضد المرأة بوسائل مختلفة.
    It also recommends that the State party develop a plan of action and undertake efforts to eliminate the practice of female genital mutilation, including implementing public awareness-raising campaigns to change the cultural perceptions connected with female genital mutilation, and provide education regarding the practice as a violation of the human rights of women and girls that has no basis in religion. UN كما توصي بأن تضع الدولة الطرف خطة عمل وأن تبذل جهودا للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، بما في ذلك تنفيذ حملات توعية لتغيير المفاهيم الثقافية المرتبطة بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والتثقيف بأن هذه الممارسة تعد انتهاكا لحقوق الإنسان للنساء والفتيات ولا يوجد لها أساس في الدين.
    Make efforts to eliminate the large gap that exists between the rich and the poor. UN بذل الجهود من أجل جَسر الهوة الكبيرة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more