"efforts to end violence" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى إنهاء العنف
        
    • الجهود الرامية إلى القضاء على العنف
        
    • الجهود المبذولة لإنهاء العنف
        
    Viet Nam supports efforts to end violence in Afghanistan and Iraq. UN إن فييت نام تؤيد الجهود الرامية إلى إنهاء العنف في أفغانستان والعراق.
    While commending the work of UN-Women, he urged the Entity to continue to strengthen its activities in the area of promoting efforts to end violence against women and ensuring accountability for perpetrators of violence. UN وأثنى على عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وحث الهيئة على مواصلة إرسـاء أنشطتها في مجال تعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وكفالة مساءلة مرتكبي العنف.
    The UNiTE Campaign has been instrumental in consolidating in a number of United Nations country teams a shared and coherent approach to efforts to end violence against women and girls. UN وكان لحملة ' اتحدوا` دور هام في ترسيخ نهج مشترك ومتسق إزاء الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات التي يبذلها عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Delegations expressed satisfaction that UNFPA continued to be fully engaged in efforts to end violence against women and to promote the implementation of Security Council resolutions 1325 and 1820. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لاستمرار مشاركة الصندوق على نحو كامل في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820.
    16. The United States continues to support efforts to end violence in the region and remains committed to a WMD-free Middle East within the context of a stable, comprehensive regional peace. UN 16 - تواصل الولايات المتحدة دعم الجهود المبذولة لإنهاء العنف في المنطقة ولا تزال ملتزمة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في إطار سلام إقليمي شامل ومستقر.
    Campaigns in the Caribbean and South Asia engaged artists and young people in efforts to end violence against women. UN وأشركت الحملات الجارية في منطقتي البحر الكاريبي وجنوب آسيا الفنانين والشباب في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء.
    :: Women's organizations and networks, through advocacy and service provision, have been playing a leading role in efforts to end violence against women and strengthen recognition of gender-based violence as a violation of women's human rights. UN :: تقوم المنظمات والشبكات النسائية، عن طريق الدعوة وتوفير الخدمات، بدور قيادي في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز الإقرار بأن العنف القائم على نوع الجنس هو انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة.
    In 2008, the United Nations Secretary-General launched a multi-year campaign to intensify efforts to end violence against women and girls. UN وفي عام 2008، أعلن الأمين العام للأمم المتحدة بدء حملة متعددة السنوات لتكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    The appointment of actress Charlize Theron as a United Nations Messenger of Peace, tasked with promoting efforts to end violence against women, was a story that received considerable attention. UN كما كان تعيين الأمم المتحدة الممثلة شارليز ثيرون رسولة للسلام مكلفة بتعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، من الموضوعات التي لقيت اهتماما ملحوظا.
    In collaboration with the UNiTE campaign, the Fund hosted a high-level event to encourage private sector involvement in efforts to end violence against women and girls. UN كما استضاف الصندوق، بالتعاون مع حملة " اتحدوا " ، مناسبة رفيعة المستوى لتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    The campaigns employ different strategies, such as promoting a zero tolerance approach to violence against women, targeting different parts of the population, involving men in efforts to end violence against women or increasing awareness among youth of stereotypes and inequalities that perpetuate violence. UN وتعتمد هذه الحملات استراتيجيات مختلفة، من قبيل الدعوة إلى إعمال مبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة، واستهداف مختلف فئات السكان، وإشراك الرجال في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة أو زيادة الوعي بين الشباب بالأفكار النمطية وأوجه عدم المساواة التي تديم العنف.
    Her delegation wondered how the need to engage men and boys in efforts to end violence against women should be reconciled with the concern that male-led gender equality initiatives could conflate violence against women with the interests of men and boys. UN وهنا يتساءل وفدها بشأن الحاجة إلى مشاركة الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وهل ينبغي التوفيق بينها وبين مسألة أن مبادرات مساواة الجنسين التي يقودها الذكور يمكن أن تجمع بين العنف ضد المرأة وبين مصالح الرجال والفتيان.
    (m) The media should support efforts to end violence against women. UN (م) وينبغي أن تدعم وسائط الإعلام الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    71. As the Commission on the Status of Women at its fifty-eighth session discusses the challenges and achievements in the implementation of the Millennium Development Goals for women and girls, the Trust Fund shares the commitment of Member States to expedite all efforts to end violence against women and girls. UN 71 - وفيما تناقش لجنة وضع المرأة خلال دورتها الثامنة والخمسين التحديات والإنجازات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات، يشاطر الصندوق الاستئماني الدول الأعضاء التزامها بتعجيل جميع الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Partnering with governments to support the development of the capacities of decision-makers in formal and informal justice systems to deliver justice for women in efforts to end violence against women is a key focus area in the strategic plan. UN 28 - وتعتبر الشراكة مع الحكومات لدعم تطوير قدرات صانعي القرار في نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية لتحقيق العدالة للمرأة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضدها من مجالات التركيز الرئيسية في الخطة الاستراتيجية.
    Delegations expressed satisfaction that UNFPA continued to be fully engaged in efforts to end violence against women and to promote the implementation of Security Council resolutions 1325 and 1820. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لاستمرار مشاركة الصندوق على نحو كامل في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820.
    30. UNIFEM joined other entities in the United Nations system in initiatives to engage men and boys in efforts to end violence against women. UN 30 - وانضم الصندوق إلى كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة في مبادرات لإشراك الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    27. Enhancing the capacities of decision-makers in formal and informal justice systems to deliver justice for women in efforts to end violence against women is a key focus area in the UNIFEM strategic plan. UN 27 - ويشكل تعزيز قدرات صانعي القرار في نظم القضاء الرسمية وغير الرسمية لتحقيق العدالة من أجل النساء في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة مجال تركيز رئيسياً في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    116.38. Continue with the efforts to end violence against women through, inter alia, the implementation of the Second National Plan on Violence against Women and by supporting international initiatives (Spain); UN 116-38- مواصلة الجهود المبذولة لإنهاء العنف ضد المرأة من خلال عدة وسائل من بينها، تنفيذ الخطة الوطنية الثانية بشأن العنف ضد المرأة، ودعم المبادرات الدولية (إسبانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more