"efforts to facilitate" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى تيسير
        
    • الجهود لتيسير
        
    • الجهود المبذولة لتيسير
        
    • من جهود لتيسير
        
    • الجهود الرامية الى تيسير
        
    • الجهود الرامية إلى تسهيل
        
    • الجهود المبذولة لتسهيل
        
    • جهود لتسهيل
        
    • للجهود الرامية إلى تيسير
        
    • جهودها الرامية إلى تيسير
        
    • الجهود من أجل تسهيل
        
    • الجهود اللازمة لتيسير
        
    • بذل الجهود لتسهيل
        
    • بذل جهودها لتيسير
        
    • جهود من أجل تيسير
        
    Such efforts to facilitate the continued progress of the Register are ongoing. UN وما زالت هذه الجهود الرامية إلى تيسير التقدم المطرد للسجل جارية.
    Stresses that efforts to facilitate economic diversification can only be effective if mainstreamed into national development; UN يشدد على أن الجهود الرامية إلى تيسير التنوع الاقتصادي لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا أدمجت في خطط التنمية الوطنية؛
    Most importantly, the international community needs to increase its efforts to facilitate States' implementation of their obligations. UN والأهم من ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود لتيسير تنفيذ الدول التزاماتها.
    efforts to facilitate information-sharing between developing countries and regions; UN الجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان النامية والمناطق؛
    " The Council strongly supports the SecretaryGeneral in any efforts to facilitate these processes. UN ' ' ويعرب المجلس عن دعمه القوي للأمين العام فيما يبذله من جهود لتيسير هاتين العمليتين.
    The Advisory Committee stresses the importance of avoiding unnecessary litigation and encourages the Secretary-General to continue to make efforts to facilitate the settlement of cases at the management evaluation stage. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تيسير تسوية القضايا في مرحلة التقييم الإداري.
    This should include efforts to facilitate the development of skills necessary to earn sustainable incomes in such sectors as agriculture, livestock, fisheries and industry. UN وينبغي أن يشمل هذا الأمر الجهود الرامية إلى تيسير تنمية المهارات اللازمة لكسب دخل مستدام في قطاعات من قبيل الزراعة وتربية الماشية ومصائد الأسماك والصناعات.
    Regular systematic reporting and collection of such data nationally, regionally and globally would be a welcome advancement in efforts to facilitate the establishment of a global baseline. UN وسيكون الإبلاغ المنتظم وجمع هذه البيانات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي موضع ترحيب في الجهود الرامية إلى تيسير تحديد خط أساس عالمي.
    Quarterly meetings with international partners, including the European Union, the Club of Madrid, and Norway, to coordinate efforts to facilitate the national dialogue UN عقد اجتماعات فصلية مع الشركاء الدوليين، بمن فيهم الاتحاد الأوروبي، ونادي مدريد والنرويج، لتنسيق الجهود الرامية إلى تيسير الحوار الوطني
    Consideration of efforts to facilitate preparation of the national adaptation programmes of action UN باء - النظر في الجهود الرامية إلى تيسير عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف
    :: Continue efforts to facilitate the best possible coordination among agencies with a law enforcement mandate in the fight against corruption. 2.2. UN :: مواصلة بذل الجهود لتيسير التوصل إلى أفضل تنسيق ممكن بين الأجهزة المكلّفة بمهمة إنفاذ القانون في سياق مكافحة الفساد.
    Further efforts to facilitate ongoing dialogue between national authorities, multinational organizations and the private sector are welcome. UN ومن المحبذ بذل مزيد من الجهود لتيسير الحوار المستمر بين السلطات الوطنية والمنظمات المتعددة الجنسيات والقطاع الخاص.
    The international community needs to join efforts to facilitate this process. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى تضافر الجهود لتيسير هذه العملية.
    efforts to facilitate information-sharing between developing countries and regions; UN الجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان النامية والمناطق؛
    efforts to facilitate information-sharing within countries, including existing channels, to ensure efficient flow of information to grass-roots level; UN الجهود المبذولة لتيسير تقاسم المعلومات داخل البلدان، بما في ذلك القنوات القائمة، لضمان التدفق الفعال للمعلومات إلى مستوى القاعدة الشعبية؛
    " The Security Council strongly supports the Secretary-General in any efforts to facilitate these processes. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن عن دعمه القوي للأمين العام فيما يبذله من جهود لتيسير هاتين العمليتين.
    UNHCR sought to cooperate with a range of United Nations agencies and NGOs in order to reinforce efforts to facilitate the integration of refugees and the reintegration of returning refugees and internally displaced persons. UN وسعت المفوضية الى التعاون مع مجموعة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز الجهود الرامية الى تيسير ادماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    This objective has remained the highest priority of my efforts to facilitate the implementation of all resolutions pertaining to Lebanon. UN وظل هذا الهدف يشكل أولى أولوياتي في بذل الجهود الرامية إلى تسهيل تنفيذ كل القرارات المتصلة بلبنان.
    CARICOM also supported efforts to facilitate family reunification, especially among migrant workers. UN وتؤيد الجماعة الكاريبية أيضا الجهود المبذولة لتسهيل جمع شمل الأسرة، بخاصة بين العمال المهاجرين.
    Both attach importance to the strict observance of the NPT, reiterate the importance of the treaty and determine to make efforts to facilitate the entry into force of the CTBT. UN ويولي كلا البلدين أهمية للتقيد التام بمعاهدة عدم الانتشار، ويكرران التأكيد على أهمية المعاهدة، ويعقدان العزم على بذل جهود لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Brief description of the efforts to facilitate information sharing among and within developing countries and regions and relevant government and non-governmental institutions. UN شرح موجز للجهود الرامية إلى تيسير تبادل المعلومات داخل البلدان النامية والأقاليم والحكومات والمؤسسات غير الحكومية المعنية وفيما بينها.
    UNIFIL continued efforts to facilitate the withdrawal of the Israel Defense Forces from northern Ghajar. UN وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر.
    Given that the requirement of housing registration may be a barrier to naturalization for refugees, the Committee recommends that the State party continue efforts to facilitate naturalization through de facto residence registration, as well as easing the procedure and eligibility for regular housing registration. UN ولمّا كان اشتراط تسجيل السكن يمكن أن يشكل حاجزاً أمام تجنيس اللاجئين، فإن اللجنة توصي بأن تواصل الدولة الطرف الجهود من أجل تسهيل التجنيس من خلال تسجيل الإقامة الفعلية، فضلاً عن تسهيل إجراءات تسجيل السكن المنتظم والأهلية له.
    The CEDAW Committee has been concerned about the low presence of women in high-ranking positions in many areas and urged the Government to make efforts to facilitate an increase in the number of women in high-ranking posts. UN وشعرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء التمثيل المنخفض للمرأة في المناصب العليا في عديد من المجالات، وحثت الحكومة على بذل الجهود اللازمة لتيسير زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا.
    efforts to facilitate the full withdrawal of the Israel Defense Forces from the area continued. UN واستمر بذل الجهود لتسهيل الانسحاب التام لهذه القوات من المنطقة.
    On the basis of those resolutions, Japan will continue its efforts to facilitate the effective delivery of the relief that we provide. UN وعلى أساس تلك القرارات ستواصل اليابان بذل جهودها لتيسير تقديم الغوث الذي نقدمه بطريقة فعالة.
    I am well aware that in your efforts to facilitate an overall settlement in Cyprus, as endorsed by the Security Council, you give priority at this stage to measures designed to promote mutual confidence between the two sides. UN وإني أدرك تماما أنكم تعطون اﻷولوية في هذه المرحلة، في خضم ما تبذلونه من جهود من أجل تيسير التسوية الشاملة في قبرص، لتلك التدابير الرامية إلى تشجيع تبادل الثقة بين الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more