"efforts to fulfil" - Translation from English to Arabic

    • الجهود للوفاء
        
    • الجهود الرامية إلى الوفاء
        
    • من جهود للوفاء
        
    • جهودها للوفاء
        
    • الجهود المبذولة للوفاء
        
    • الجهود اللازمة للوفاء
        
    • الجهود في سبيل الوفاء
        
    • الجهود المبذولة لتنفيذ
        
    • جهدها للوفاء
        
    • جهودها الرامية إلى الوفاء
        
    • الجهود الرامية إلى إعمال
        
    • جهود للوفاء بما
        
    She therefore urged the donor community to intensify efforts to fulfil the financial commitments undertaken at those conferences. UN ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات.
    In that tremendously difficult environment, AMIS has been making efforts to fulfil its obligations emanating from the Darfur Peace Agreement, but it continues to encounter enormous challenges in doing so. UN وفي هذه البيئة القاسية للغاية، ما فتئت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان تبذل الجهود للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاق، إلا أنها تواجه باستمرار تحديات هائلة في ذلك.
    efforts to fulfil the commitments made at the twentieth special session of the General Assembly must be intensified. UN وأضاف أنه يجب تكثيف الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات التي اضطُلِع بها في دورة الجمعية العامة الإستثنائية العشرين.
    All stakeholders needed to accelerate efforts to fulfil renewed political commitments and obligations to the least developed countries in order to enable them to graduate from least-developed-country status by 2020. UN وتمس الحاجة إلى قيام جميع أصحاب المصلحة بتسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات السياسية المتجددة لأقل البلدان نموا من أجل تمكينها من الخروج من فئة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020.
    I commend the staff of UNMIK for their commitment and efforts to fulfil the responsibilities and objectives of the United Nations. UN وأثني على موظفي البعثة لما أبـدوه من التزام وبذلوه من جهود للوفاء بمسؤوليات الأمم المتحدة وتحقيق أهدافها.
    The Council called on the Bosnian authorities to intensify their efforts to fulfil all those objectives and conditions. UN ودعا المجلس السلطات البوسنية إلى تكثيف جهودها للوفاء بجميع الأهداف والشروط.
    We shall support all efforts to fulfil the commitments we all agreed on last year, to make the United Nations fit for the twenty-first century. UN وسندعم كل الجهود المبذولة للوفاء بالالتزامات التي وافقنا عليها جميعا في العام الماضي، لجعل اﻷمم المتحدة مؤهلة للقرن الحادي والعشرين.
    Action #2 Actively involve and include relevant international and regional organisations and civil society in the development, implementation, monitoring and reporting of efforts to fulfil obligations under this Convention. UN إشراك المنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني إشراكاً نشطاً في تهيئة الجهود اللازمة للوفاء بالالتزامات الناشئة بموجب هذه الاتفاقية وتنفيذ هذه الجهود ورصدها والإبلاغ عنها.
    We also appeal to all the countries that are in arrears with the United Nations to make efforts to fulfil their financial obligations. UN كما نناشد جميع البلدان التي تأخرت في تسديد متأخراتها لﻷمم المتحدة، أن تبذل الجهود للوفاء بالتزاماتها المالية.
    The Government of Serbia was fully aware of its responsibility to provide protection and assistance to that group and would continue to make efforts to fulfil its obligations, despite the current economic crisis. UN وتدرك حكومة صربيا إدراكا تاما مسؤوليتها عن توفير الحماية والمساعدة لهذه الفئة وستواصل بذل الجهود للوفاء بواجباتها رغم الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    National governments and international actors should strengthen efforts to fulfil commitments for international cooperation and assistance, in order to attain the targets set for the elimination of child labour by 2016. UN ويتعين على الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة الدولية تعزيز الجهود للوفاء بالتزامات التعاون والمساعدة الدوليَين، من أجل بلوغ الأهداف المحددة للقضاء على عمل الأطفال بحلول عام 2016.
    The European Union remains fully engaged in its efforts to fulfil the commitments on financing for development made at Monterrey with a view to achieving the Millennium Development Goals. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تركيزه الكامل على الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We urge States, particularly nuclear-weapon States, to accelerate efforts to fulfil their obligations on nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all their aspects. UN ونحث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على تسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشارها بجميع جوانبها.
    9. The primary goal of the " Water for Life " Decade is to promote efforts to fulfil international commitments made on water and water-related issues by 2015 -- is to be, in point of fact, a decade for action. UN 9 - إن الهدف الأساسي من عقد " الماء من أجل الحياة " هو تعزيز الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية بشأن المياه والمسائل المتصلة بالمياه بحلول عام 2015، ليكون من العمل حقا.
    Let me reiterate at the outset Canada's commitment to working with the Department of Humanitarian Affairs in its efforts to fulfil its daunting mandate. UN واسمحوا لي أن أعيد التأكيد في البداية على التزام كندا بالعمل مع إدارة الشؤون اﻹنسانية فيما تبذله من جهود للوفاء بولايتها المحفوفة بالمخاطر.
    Second, human rights obligations are binding, and the authorities must be able to demonstrate that they have made their best efforts to fulfil those rights by adopting appropriate policies that have the greatest likelihood of achieving those results. UN وثانيهما، أن التزامات حقوق الإنسان مُلزمة، وأن على السلطات أن تكون قادرة على إثبات أنها قد بذلت أفضل ما في وسعها من جهود للوفاء بهذه الحقوق باعتماد سياساتٍ مناسبة لها أوفر الحظوظ لإحراز تلك النتائج.
    The Committee's fifty-sixth and fifty-seventh sessions were therefore to a large extent characterized by the Committee's efforts to fulfil its obligations in this respect; this is reflected in chapter VIII of the report. UN وبالتالي، تميّزت دورتا اللجنة السادسة والخمسون والسابعة والخمسون إلى حد كبير بما بذلته اللجنة من جهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. وينعكس ذلك في الفصل الثامن من التقرير.
    It encourages the State party to continue its efforts to fulfil its international reporting obligations. UN وهي تشجع الحكومة على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال الإبلاغ.
    ASEAN was encouraged by recent developments and stood ready to participate effectively in efforts to fulfil the commitments made in Monterrey. UN وتشعر الآسيان بالتشجيع بالتطورات الأخيرة وهي تقف على استعداد للاشتراك بفعالية في الجهود المبذولة للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مونتيري.
    Action #51 Strive to actively involve and include relevant international and regional organisations and civil society in the development, implementation, monitoring and reporting of efforts to fulfil obligations under this Convention. UN السعي إلى إشراك المنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني إشراكاً نشطاً في تهيئة الجهود اللازمة للوفاء بالالتزامات الناشئة بموجب هذه الاتفاقية وتنفيذ هذه الجهود ورصدها والإبلاغ عنها.
    We commit ourselves to increasing our efforts to fulfil our commitments regarding gender equality and the empowerment of women. UN ونلتزم ببذل المزيد من الجهود في سبيل الوفاء بتعهداتنا بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The very existence of this norm, as well as the efforts to fulfil the Constitutional provisions, are evidence of progress. UN ويدل مجرد وجود هذه القاعدة، فضلا عن الجهود المبذولة لتنفيذ أحكام الدستورية، على إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Donor countries which have made ODA commitments in the context of Rio or various United Nations resolutions are urged to make efforts to fulfil those commitments. UN وعلى البلدان المانحة التي قطعت على نفسها التزامات بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية في سياق ريو أو مختلف قرارات اﻷمم المتحدة أن تحث خطاها وتبذل جهدها للوفاء بهذه الالتزامات.
    Italy recommended that it increase efforts to fulfil its obligation stemming from ratified conventions. UN وأوصتها بزيادة جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات التي صدقت عليها.
    IV. efforts to fulfil the rights of girls in child-headed households UN رابعاً - الجهود الرامية إلى إعمال حقوق الفتيات في الأسر التي يُعيلها أطفال
    To fill this vacuum, developed countries have begun to issue reports assessing their own national efforts to fulfil their commitments in relation to Millennium Development Goal 8. UN ومن أجل ملء هذا الفراغ، شرعت البلدان المتقدمة تصدر تقارير تتضمن تقييما لما تبذله هذه البلدان من جهود للوفاء بما قطعته من تعهدات بالنسبة لتحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more