"efforts to make" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى جعل
        
    • الجهود المبذولة لجعل
        
    • من جهود لجعل
        
    • بذل الجهود لجعل
        
    • بالجهود المبذولة لجعل
        
    • من الجهود لجعل
        
    • الجهود الرامية إلى إحراز
        
    • الجهود الرامية إلى تحقيق
        
    • جهود للاستفادة على
        
    • الجهود الرامية لجعل
        
    • للجهود الرامية إلى جعل
        
    • بذل جهود لجعل
        
    • بذل الجهود ليكون
        
    • الجهود لإحراز
        
    • من جهود من أجل
        
    In conclusion, Zambia is prepared to participate actively in the efforts to make the First Committee more effective. UN في الختام، تعلن زامبيا استعدادها للمشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى جعل اللجنة الأولى أكثر فعالية.
    Few plans from Latin America and the Caribbean refer to the involvement of the national machinery for the advancement of women or non-governmental organizations in efforts to make the educational system more gender sensitive. UN وتشير خطط قليلة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى اشتراك اﻵلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة أو المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى جعل النظام التعليمي أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    efforts to make the report more user-friendly and accessible will continue. UN وستواصل الجهود الرامية إلى جعل استخدام التقرير أسهل وأيسر.
    We actively participate in efforts to make that body more representative and efficient. UN ونشارك بنشاط في الجهود المبذولة لجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا ولزيادة كفاءتها.
    Welcoming the Community’s efforts to make southern Africa a landmine-free zone, UN وإذ ترحب بما تبذله الجماعة اﻹنمائية من جهود لجعل الجنوب اﻷفريقي منطقة خالية من اﻷلغام اﻷرضية،
    It would also affect efforts to make international trade fairer. UN كما يمكن أن يؤثر ذلك على الجهود الرامية إلى جعل التجارة الدولية أكثر عدلاً.
    He assured him of Japan's full cooperation in efforts to make UNIDO a well-focused, effective and efficient organization. UN وأكّد له تعاون اليابان الكامل في الجهود الرامية إلى جعل اليونيدو منظمة جيدة التركيز ومتمتعة بالفعالية والكفاءة.
    Australia strongly supports efforts to make the Organization more effective. UN وتؤيد أستراليا بقوة الجهود الرامية إلى جعل المنظمة أكثر فعالية.
    My delegation believes in the need to strengthen efforts to make the fight against malaria a basic element of global diplomatic efforts. UN ووفدي يؤمن بالحاجة إلى تقوية الجهود الرامية إلى جعل المعركة ضد الملاريا عنصرا أساسيا من الجهود الدبلوماسية العالمية.
    Stressing that efforts to make globalization fully inclusive and equitable must include policies and measures at the global level that correspond to the needs of developing countries and countries with economies in transition and are formulated and implemented with their effective participation, UN وإذ تؤكد أن الجهود الرامية إلى جعل العولمة منصفة شاملة للجميع دون استثناء يجب أن تشمل وضع سياسات وتدابير على الصعيد العالمي تتسق مع احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتصاغ وتنفذ بمشاركتها الفعلية،
    Stressing that efforts to make globalization fully inclusive and equitable must include policies and measures at the global level that correspond to the needs of developing countries and countries with economies in transition and are formulated and implemented with their effective participation, UN وإذ تؤكد أن الجهود الرامية إلى جعل العولمة منصفة شاملة للجميع دون استثناء يجب أن تشمل وضع سياسات وتدابير على الصعيد العالمي تتسق مع احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتصاغ وتنفذ بمشاركتها الفعلية،
    45. Progress toward the achievement of the Millennium Development Goals and the ongoing efforts to make the post-2015 sustainable development agenda meaningful are commendable. UN 45- وجدير بالثناء التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتواصل الجهود الرامية إلى جعل خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 مجدية.
    Many speakers commended efforts to make the MTR process more participatory. UN وأثنى كثير من المتكلمين على الجهود المبذولة لجعل عملية استعراضات منتصف المدة أكثر اتصافا بالطابع التشاركي.
    The priorities facing the Committee at the first part of the resumed sixty-first session included the administration of justice and a range of efforts to make the Organization more effective. UN وأوضح أن الأوليات التي تواجه اللجنة في الجزء الأول من الدورة الحادية والستين المستأنفة تشتمل على إقامة العدل وعلى طائفة من الجهود المبذولة لجعل المنظمة أكثر فعالية.
    This could include increasing efforts to make vehicles safe for occupants and vulnerable road users -- for example, by implementing safer designs for the front ends of cars. UN وقد يتضمن هذا زيادة الجهود المبذولة لجعل المركبات مأمونة بالنسبة لراكبيها ومستخدمي الطرق غير المنيعين، وذلك مثلا عن طريق تطبيق تصاميم أكثر سلامة لمقدمات السيارات.
    He paid a tribute to the Director-General for his efforts to make UNIDO an efficient and streamlined organization and said that Japan anticipated further reform of UNIDO under his skilled leadership. UN وأشاد بالمدير العام لما يبذله من جهود لجعل اليونيدو منظمة فعّالة ومبسطة وقال إن اليابان تتوقع القيام بمزيد من الإصلاحات في اليونيدو في ظل قيادته الماهرة.
    The promise that the United Nations embodies to tackle all these global threats can only be realized through continuing efforts to make this a stronger and more effective Organization. UN إن الوعد الذي تجسده الأمم المتحدة للتصدي لجميع هذه التهديدات العالمية لا يمكن تحقيقه إلاّ من خلال مواصلة بذل الجهود لجعل هذه المنظمة أقوى وأكثر فعالية.
    He welcomed the efforts to make the Committee's work as effective and efficient as possible. UN وأعرب عن ترحيبه بالجهود المبذولة لجعل عمل اللجنة متسما بالفعالية والكفاءة قدر الإمكان.
    Most recently, the Bank has made greater efforts to make its business model more responsive, flexible, responsible and innovative. UN وفي الآونة الأخيرة، بذل البنك مزيداً من الجهود لجعل نموذجه في العمل أكثر استجابة وأكثر مرونة ومسؤولية وابتكاراً.
    Secondly, we must likewise intensify efforts to make progress on the Iran dossier. UN ثانيا وعلى نحو مماثل، علينا أن نكثف الجهود الرامية إلى إحراز تقدم بشأن ملف إيران.
    (vii) continue efforts to make effective international commodities agreements concluded under the guidance of the United Nations intended to promote and improve production and trade of primary products of vital interest to developing countries. UN `7` مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق فعالية الاتفاقات السلعية الدولية المبرمة في ظل توجيه الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تعزيز وتحسين إنتاج وتجارة المنتجات الأولية ذات الأهمية الحيوية للبلدان النامية.
    1. Commends the Secretary-General for his efforts to make effective use of the limited resources available to him in disseminating, as widely as possible, information on arms control and disarmament to Governments, the media, nongovernmental organizations, educational communities and research institutes and in carrying out a seminar and conference programme; UN 1 - تثني على الأمين العام لما يبذله من جهود للاستفادة على نحو فعال من الموارد المحدودة المتيسرة لديه في تعميم المعلومات المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح على أوسع نطاق ممكن على الحكومات ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والأوساط التعليمية ومعاهد البحث وفي تنفيذ برنامج لتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات؛
    The removal of obstacles to the operation of such enterprises and the provision of support for their creation and expansion must be accompanied by protection of the basic rights, health and safety of workers and the progressive improvement of overall working conditions, together with the strengthening of efforts to make some enterprises part of the formal sector. UN وان إزالة العقبات التي تقف في وجه تشغيل هذه المشاريع وتقديم الدعم من أجل إنشائها وتوسيعها ينبغي أن يقترنا بحماية الحقوق اﻷساسية للعاملين وصحتهم وسلامتهم، مع التحسين التدريجي لظروف العمل الشاملة، فضلا عن تدعيم الجهود الرامية لجعل بعض هذه المشاريع جزءا من القطاع الرسمي.
    We are sure that the Conference will lend new momentum to efforts to make the Ottawa Convention truly universal. UN ونحن موقنون من أن المؤتمر سيوجد زخما جديدا للجهود الرامية إلى جعل اتفاقية اوتاوا عالمية حقا.
    Some Governments have initiated efforts to make mass media more aware of the need to eliminate sexism, including the projection of women as sex objects. UN وشرعت بعض الحكومات في بذل جهود لجعل وسائط اﻹعلام الجماهيري أكثر وعيا بالحاجة إلى التخلص من التحيز الجنسي، بما في ذلك إظهار المرأة على أنها متاع جنسي.
    57. efforts to make trade and environment policies mutually supportive in favour of sustainable development should continue. UN ٧٥ - وينبغي مواصلة بذل الجهود ليكون الدعم المتبادل للسياسات التجارية والبيئية مواتيا للتنمية المستدامة.
    A new programme of action should pool efforts to make further progress and give the highest priority to agriculture and food security, as well as infrastructure and human development. UN وقال إن برنامجا جديدا للعمل ينبغي أن يحشد الجهود لإحراز مزيد من التقدم وإعطاء أولوية قصوى للزراعة والأمن الغذائي، فضلا عن الهياكل الأساسية والتنمية البشرية.
    The Committee expressed its appreciation to the Secretary-General for his efforts to make a concrete contribution to those negotiations. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لﻷمين العام لما يبذله من جهود من أجل المساهمة في هذه المفاوضات مساهمة ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more