"efforts to promote the" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود المبذولة لتعزيز
        
    • الجهود لتعزيز
        
    • الجهود من أجل تعزيز
        
    • الجهود الرامية إلى تشجيع
        
    • الجهود لتشجيع
        
    • الجهود الرامية إلى النهوض
        
    • جهودها لتعزيز
        
    • جهود تعزيز
        
    • جهودها الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الرامية إلى التشجيع على
        
    • الجهود الرامية إلى تحسين
        
    • الجهود المبذولة لتشجيع
        
    • بالجهود المبذولة لتعزيز
        
    • الجهود للترويج
        
    Nepal strongly believes that regional mechanisms complement efforts to promote the global disarmament agenda. UN وتؤمن نيبال إيماناً راسخاً بأن الآليات الإقليمية تكمّل الجهود الرامية إلى تعزيز جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح.
    Nepal strongly believes that regional mechanisms complement efforts to promote the global disarmament agenda. UN وتعتقد نيبال اعتقادا جازما أن الآليات الإقليمية تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز جدول أعمال نزع السلاح العالمي.
    Nepal strongly believes that regional mechanisms complement efforts to promote the global disarmament agenda. UN وتؤمن نيبال إيمانا راسخا بأن الآليات الإقليمية تكمِّل الجهود المبذولة لتعزيز جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح.
    Furthermore, the international community must redouble efforts to promote the cause of disarmament towards a world free of nuclear weapons. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة الجهود لتعزيز قضية نزع السلاح باتجاه إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    For instance, enhanced focus is required on support to " software " rather than " hardware " . Enhanced efforts to promote the understanding of the comparative advantages of the United Nations in sector-wide support and to clarify the relationship between security sector reform and other related processes, such as the rule of law, are also required. UN فلا بد مثلا من تحسين التركيز على مسألة دعم " البرمجيات " بدلا من دعم " المعدات " ، ومضاعفة الجهود من أجل تعزيز فهم المزايا النسبية التي تتمتع بها المنظمة في مجال تقديم الدعم على نطاق القطاع، ولتوضيح العلاقة بين عملية إصلاح قطاع الأمن وسائر العمليات الأخرى المتصلة بهذا الإصلاح.
    They undermine efforts to promote the resumption of negotiations, and therefore damage the institutional credibility of the United Nations. UN فهي تقوض الجهود الرامية إلى تشجيع استئناف المفاوضات، وبالتالي تضر بالمصداقية المؤسسية للأمم المتحدة.
    Located in a region of particular concern with respect to the proliferation of weapons of mass destruction, Turkey supports efforts to promote the universality of those instruments. UN وبحكم موقع تركيا في منطقة تنطوي على شواغل خاصة من حيث انتشار أسلحة الدمار الشامل، فإنها تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز عالمية تلك الصكوك.
    Thus, efforts to promote the enjoyment of other rights must not be undermined, and should be reinforced, by the values imparted in the educational process. UN وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها.
    Thus, efforts to promote the enjoyment of other rights must not be undermined, and should be reinforced, by the values imparted in the educational process. UN وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها.
    Thus, efforts to promote the enjoyment of other rights must not be undermined, and should be reinforced, by the values imparted in the educational process. UN وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها.
    The programme supports efforts to promote the private sector, revitalize the economy and prepare loan portfolios. UN ويدعم البرنامج الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص وإنعاش الاقتصاد وإعداد حافظات القروض.
    In particular, we support efforts to promote the universality of these instruments in the Mediterranean basin, the Middle East and adjacent regions. UN ونؤيد بشكل خاص الجهود الرامية إلى تعزيز عالمية هذين الصكين في حوض البحر الأبيض المتوسط وفي الشرق الأوسط والمناطق المتاخمة.
    Enhance efforts to promote the work of CEDAW UN تدعيم الجهود المبذولة لتعزيز عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    The CCW Sponsorship Programme was established in 2006 as an important component supporting efforts to promote the universality of the CCW. UN لقد أنشئ برنامج رعاية اتفاقية الأسلحة التقليدية في عام 2006 بصفته عنصرا هاما لدعم الجهود المبذولة لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    ● Agreed to intensify efforts to promote the security, prosperity and stability of the region, including the participation of the Russian Federation in regional cooperation. UN ● اتفقوا على تكثيف الجهود لتعزيز أمن المنطقة وازدهارها واستقرارها، بما في ذلك اشتراك الاتحاد الروسي في التعاون اﻹقليمي.
    108.127. Continue efforts to promote the right to education (Saudi Arabia); UN 108-127- مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز الحق في التعليم (المملكة العربية السعودية)؛
    Article V: New Zealand is actively engaged in efforts to promote the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN المادة الخامسة: تشترك نيوزيلندا بنشاط في الجهود الرامية إلى تشجيع بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    25. In resolution 42/178 the General Assembly had recommended the intensification of efforts to promote the integration of women in development. UN ٢٥ - ومضى يقول إن الجمعية العامة أوصت، في القرار ٤٢/١٧٨، بتكثيف الجهود لتشجيع إدماج المرأة في عملية التنمية.
    We believe that regional mechanisms complement efforts to promote the global disarmament agenda. UN ونحن نعتقد بأن الآليات الإقليمية تكمل الجهود الرامية إلى النهوض بجدول الأعمال العالمي في مجال نزع السلاح.
    Japan would continue its efforts to promote the universality of the Convention in future. UN وستواصل اليابان جهودها لتعزيز عالمية الاتفاقية في المستقبل.
    Interfaith dialogue is an integral part of efforts to promote the culture of peace and dialogue among civilizations. UN ويمثل الحوار بين الأديان جزءا لا يتجزأ من جهود تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    The Government is advised to step up its efforts to promote the rights of women in employment. UN وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة.
    Jamaica recognizes the right of any group of States to conclude regional treaties to ensure nuclear-weapon-free zones in line with article VIII of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and supports efforts to promote the creation of nuclear-weapon-free zones around the world. UN وتقر جامايكا بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية لكفالة مناطق خالية من الأسلحة النووية تمشيا مع المادة الثامنة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتؤيد الجهود الرامية إلى التشجيع على إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Strategic goal 2: efforts to promote the protection of civilians are enhanced UN الهدف الاستراتيجي 2: تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين حماية المدنيين
    Despite efforts to promote the principles of the Universal Declaration of Human Rights, racism continued to affect countless human beings. UN وبرغم الجهود المبذولة لتشجيع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال العنصرية تؤثر في أناس لا حصر لهم.
    It welcomed efforts to promote the right to education, which have allowed achieving the MDG for primary education for all. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز الحق في التعليم، والتي سمحت بتحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    During April of this year we celebrated National Health Month, in which we made efforts to promote the importance of local food for health. UN وفي نيسان/أبريل من هذا العام احتفلنا بشهر الصحة الوطنـــي وبذلنا الجهود للترويج ﻷهمية الطعام الوطني من أجل الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more