"efforts to protect the rights of" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى حماية حقوق
        
    • بالجهود المبذولة لحماية حقوق
        
    • الجهود لحماية حقوق
        
    • الجهود المبذولة لحماية حقوق
        
    • الجهود المبذولة من أجل حماية حقوق
        
    • من جهود لحماية حقوق
        
    Maldives encouraged efforts to protect the rights of women, children and older persons. UN وشجّعت ملديف الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والأطفال وكبار السن.
    Step up efforts to protect the rights of migrants (Philippines); UN 114-84- تكثيف الجهود الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين (الفلبين)؛
    128.57. Continue its efforts to protect the rights of the child and reduce child poverty and violence (Australia); 128.58. UN 128-57- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الطفل والحد من الفقر والعنف اللذين يتعرض لهما الأطفال (أستراليا)؛
    It welcomed efforts to protect the rights of women, children and indigenous peoples. UN ورحبت بالجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة والأطفال والشعوب الأصلية.
    It urged Qatar to make further efforts to protect the rights of migrant workers, in particular female domestic workers, and to strengthen accountability mechanisms to dissuade perpetrators of violence against women. UN وحثت قطر على بذل مزيد من الجهود لحماية حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما العاملات المنزليات، وتعزيز آليات المساءلة لردع مرتكبي العنف ضد المرأة.
    China noted efforts to protect the rights of persons with disabilities and made a related recommendation. UN ولاحظت الصين الجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقدمت توصية بهذا الشأن.
    Racist and xenophobic undertones are increasingly taking hold of the political discourse in major receiving countries, underscoring the need to redouble efforts to protect the rights of all international migrants. UN فالتلميحات التي تنم عن العنصرية وكراهية الأجانب تتحكم بشكل متزايد في الخطاب السياسي في البلدان المستقبلة الرئيسية، مما يؤكد ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة من أجل حماية حقوق جميع المهاجرين الدوليين.
    Continue efforts to protect the rights of marginalized and vulnerable population (Nepal); UN 111-98- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق السكان الضعفاء والمهمشين (نيبال)؛
    To continue to build on and strengthen efforts to protect the rights of migrant workers, especially women migrant domestic workers (Philippines); UN 21- مواصلة ترسيخ وتعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، لا سيما حقوق المهاجرات العاملات في المنازل (الفلبين)؛
    Strengthen efforts to protect the rights of all peoples with Albinism (Namibia); 85.35. UN 85-34- تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق جميع الأشخاص المصابين بالمهق (ناميبيا)؛
    121.158. Enhance efforts to protect the rights of persons with disabilities, thereby continuing progress already achieved in this area (Trinidad and Tobago); 121.159. UN 121-158- تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبذلك مواصلة التقدُّم الذي أُحرز أصلاً في هذا المجال (ترينيداد وتوباغو)؛
    Furthermore, it called upon Governments to strengthen efforts to protect the rights of, and ensure decent work conditions for, domestic workers, including migrant women, in relation to, inter alia, working hours, conditions and wages, and to promote access to health-care services and other social and economic benefits. UN وزيادة على ذلك، أهابت الجمعية بالحكومات تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق العاملين في المنازل، بمن فيهم المهاجرات، وكفالة ظروف العمل الكريم لهم فيما يتعلق بعدة أمور، منها ساعات العمل وشروط العمل والأجور، وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من المزايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Carry on its efforts to protect the rights of vulnerable groups including children and persons with disabilities (Greece); UN 140-53- الاستمرار في الجهود الرامية إلى حماية حقوق الفئات الضعيفة بما فيها الأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة (اليونان)؛
    65. The Democratic People's Republic of Korea encouraged continued efforts to protect the rights of ethnic minorities to use and develop their own language and writing systems. UN 65- وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأقليات العرقية في استخدام أنظمتها اللغوية والكتابية الخاصة بها وتطويرها.
    It welcomed efforts to protect the rights of women and children. UN ورحبت بالجهود المبذولة لحماية حقوق النساء والأطفال.
    It commended efforts to protect the rights of persons with disabilities in many areas, particularly employment, education, health care and other state services. UN وأشادت بالجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات عديدة، ولا سيما العمل والتعليم والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات الحكومية.
    71. Mexico recognized efforts to protect the rights of persons with disabilities and encouraged Croatia to strengthen actions to protect persons with mental disabilities in accordance with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN 71- وسلّمت المكسيك بالجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحثت كرواتيا على تعزيز الإجراءات اللازمة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية وفقاً لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The State party should increase its efforts to protect the rights of religious minorities and ensure equal and non-discriminatory access to places of worship. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لحماية حقوق الأقليات الدينية وأن تضمن الوصول إلى أماكن العبادة على قدم المساواة ودون تمييز.
    The State party should increase its efforts to protect the rights of religious minorities and ensure equal and non-discriminatory access to places of worship. UN ينبغي أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لحماية حقوق الأقليات الدينية وأن تضمن الوصول إلى أماكن العبادة على قدم المساواة ودون تمييز.
    It noted efforts to protect the rights of migrant children through its policies. UN ولاحظت الكويت الجهود المبذولة لحماية حقوق أطفال المهاجرين من خلال السياسات التي وضعتها.
    The adoption of an act on the office of the children's ombudsman, a body that coordinates and pools efforts to protect the rights of children, including in the area of justice; UN اعتماد قانون بشأن أمانة المظالم المعنية بالطفل، وهي هيئة تُنسق وتوحد الجهود المبذولة لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك في مجال القضاء؛
    Progress made in promoting gender equality and empowering women, as well as efforts to protect the rights of expatriate workers, had also been noted. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى التقدم المحرز في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالإضافة إلى الجهود المبذولة من أجل حماية حقوق العمال الأجانب.
    It also praised Morocco for its efforts to protect the rights of women and children. UN وأشادت بما بذله المغرب من جهود لحماية حقوق المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more