Also, efforts to remove barriers in schools and other public facilities should intensify. | UN | وينبغي كذلك تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز في المدارس وغيرها من المرافق العامة. |
All such efforts to remove obstacles to peace constituted important contributions to facilitating the resumption of direct negotiations and increasing their chance of success. | UN | وقال إن كل هذه الجهود الرامية إلى إزالة العقبات أمام تحقيق السلام تشكل إسهامات هامة لتيسير استئناف المفاوضات المباشرة وزيادة فرص نجاحها. |
35. It was equally imperative to stop the excavations below the temporary wooden bridge leading to the Mughrabi Gate Pathway, as well as efforts to remove the Arab presence in Jerusalem. | UN | 35 - ومن المحتم بنفس القدر وقف عمليات الحفر تحت الجسر الخشبي المؤقت المؤدي إلى طريق باب المغاربة، فضلا عن الجهود الرامية إلى إزالة الوجود العربي في القدس. |
The Committee also urges the State party to step up efforts to remove obstacles faced by victims of discrimination when seeking redress though the courts. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعجيل الجهود لإزالة العقبات التي تواجه ضحايا التمييز عند التماس الانتصاف في المحاكم. |
:: In addition to financial support, development partners should make greater efforts to remove constraints to technology transfer to African countries. | UN | :: بالإضافة إلى الدعم المالي، ينبغي للشركاء في التنمية بذل مزيد من الجهود لإزالة القيود التي تعترض نقل التكنولوجيا إلى البلدان الأفريقية. |
efforts to remove those obstacles should not be delayed or neglected by attaching higher priority to issues of electronic contracting. | UN | ولا ينبغي تأخير أو اهمال الجهود اللازمة لازالة تلك العقبات باعطاء أولوية أعلى لمسائل التعاقد الالكتروني. |
8. There is a need for coherent multilateral action and strategy on technology; this should focus on efforts to remove barriers to the adoption of sustainable development technologies. | UN | 8- وثمة حاجة إلى تنسيق الإجراءات والاستراتيجيات المتعددة الأطراف في مجال التكنولوجيا؛ وينبغي التركيز في هذا الصدد على الجهود المبذولة لإزالة الحواجز التي تحول دون اعتماد تكنولوجيات التنمية المستدامة. |
It should also continue to strengthen efforts to remove barriers, particularly for women and those living in rural areas, to access citizenship certificates and birth registrations. | UN | كما ينبغي أن تواصل تعزيز جهودها من أجل إزالة العوائق التي تمنع الحصول على شهادات الجنسية وتسجيل المواليد، ولا سيما بالنسبة للنساء ومن يعيشون في المناطق الريفية. |
Overseas Territory Environmental Programme projects include efforts to remove invasive species from uninhabited islands in the Tristan da Cunha group, and also includes studies on the feasibility of eradicating introduced rodents. | UN | وتشمل مشاريع البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار أنشطة إزالة الأنواع الشائعة من الجزر غير المأهولة في مجموعة جزر تريستان دا كونا، كما تشمل إجراء دراسات الجدوى من القضاء على القوارض الدخيلة. |
The Commission examined the critical need to renew efforts to remove obstacles to a constructive dialogue between the Government and Palipehutu-FNL. (b) Strengthening the rule of law. | UN | ودرست اللجنة الحاجة الماسة لتجديد الجهود الرامية إلى إزالة العقبات التي تحول دون إجراء حوار بناء بين الحكومة والقوات الوطنية للتحرير التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو؛ |
The United Nations must assist in efforts to remove restrictions on developing countries playing a more active role in the world economy. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى الجهود الرامية إلى إزالة القيود المفروضة على اضطلاع البلدان النامية بدور أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي. |
In Sri Lanka, UNHCR fostered a cooperative process bringing together national and international actors in efforts to remove barriers to the equitable restitution of property. | UN | وفي سري لانكا، قامت المفوضية برعاية عملية تعاونية جمعت العناصر المؤثرة وطنياً ودولياً في الجهود الرامية إلى إزالة العقبات التي تعوق إعادة الممتلكات بصورة عادلة. |
The Convention's strong provisions on clearance, coupled with international cooperation and assistance, will facilitate intensified efforts to remove cluster munition remnants. | UN | وإن أحكام الاتفاقية القوية بشأن تطهير الألغام، بالاقتران بالتعاون والمساعدة الدوليين، ستيسر تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة مخلفات الذخائر العنقودية. |
The improvement could be attributed to efforts to remove of obstacles, such as early and unwanted pregnancies and return to school programmes for girls who conceive while in school. | UN | ويمكن أن يعزى التحسن الحاصل إلى الجهود الرامية إلى إزالة العقبات مثل الحمل المبكر غير المرغوب، وعودة الفتيات اللاتي تحملن في أثناء التحاقهن بالمدارس إلى البرامج المدرسية. |
The Commission examined the critical need to renew efforts to remove obstacles to a constructive dialogue between the Government and Palipehutu-FNL. (b) Strengthening the Rule of Law. | UN | ودرست اللجنة الحاجة الماسة لتجديد الجهود الرامية إلى إزالة العقبات التي تحول دون إجراء حوار بناء بين الحكومة والقوات الوطنية للتحرير التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو؛ |
While his country was pleased with Iraq's cooperation in the matter, he urged it to make greater efforts to remove obstacles on its side of the border so as to ease further the maintenance of boundary markers. | UN | وفي حين أن بلدي سعيد بتعاون العراق في هذا الشأن، فإنه يحثه على بذل مزيد من الجهود لإزالة العقبات الموجودة في جانبه من الحدود لزيادة تيسير الحفاظ على علامات الحدود. |
This Act provides that the State shall encourage respect for disabled persons and shall exert all efforts to remove all social, cultural, economic, environmental and attitudinal barriers that are prejudicial to them. | UN | وينص هذا القانون على أن تشجع الدولة احترام المعوقين وتبذل كل الجهود لإزالة جميع الحواجز الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية والمسلكية التي تضر بهم. |
National leaders must take a leading role in the fight against the epidemic, including contributing to efforts to remove the stigma attached to the disease. | UN | وعلى الزعماء الوطنيين أن يقوموا بدور قيادي في مكافحة هذا الوباء، بما في ذلك المساهمة في الجهود لإزالة الوصمة الاجتماعية المقترنة بالمرض. |
These are our current efforts -- i.e., the efforts to remove the nuclear threat by countering United States nuclear weapons with out nuclear weapons instead of a mere verbal appeal. | UN | هذه هي جهودنا الحالية - أي الجهود لإزالة التهديد النووي بمواجهة الأسلحة النووية الأمريكية بأسلحتنا النووية بدلا من مجرد المناشدة اللفظية. |
efforts to remove those obstacles should not be delayed or neglected by attaching higher priority to issues of electronic contracting. | UN | ولا ينبغي تأخير أو اهمال الجهود اللازمة لازالة تلك العقبات باعطاء أولوية أعلى لمسائل التعاقد الالكتروني. |
efforts to remove those obstacles should not be delayed or neglected by attaching higher priority to issues of electronic contracting. | UN | ولا ينبغي تأخير أو اهمال الجهود اللازمة لازالة تلك العقبات باعطاء أولوية أعلى لمسائل التعاقد الالكتروني. |
101. There is a need for coherent multilateral action and strategy on technology and this should focus on efforts to remove the barriers to adoption of sustainable development technologies. | UN | 101- وهناك حاجة إلى ترابط العمل والاستراتيجية على الصعيد المتعدد الأطراف بشأن التكنولوجيا، ويجب أن يركز ذلك على الجهود المبذولة لإزالة الحواجز التي تحول دون اعتماد تكنولوجيات التنمية المستدامة. |
It should also continue to strengthen efforts to remove barriers, particularly for women and those living in rural areas, to access citizenship certificates and birth registrations. | UN | كما ينبغي أن تواصل تعزيز جهودها من أجل إزالة العوائق التي تمنع الحصول على شهادات الجنسية وتسجيل المواليد، ولا سيما بالنسبة للنساء ومن يعيشون في المناطق الريفية. |
Overseas Territory Environmental Programme projects include efforts to remove invasive species from uninhabited islands in the Tristan da Cunha group, and also studies on the feasibility of eradicating introduced rodents. | UN | وتشمل مشاريع البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار أنشطة إزالة الأنواع الشائعة من الجزر غير المأهولة في مجموعة جزر تريستان دا كونا، وكذلك إجراء دراسات الجدوى من القضاء على القوارض الدخيلة. |
On the other hand, we believe that the Palestinian Authority should be steadfast in stepping up its efforts to remove the terrorist infrastructure. | UN | ومن ناحية أخرى، نعتقد أنه ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تحرص على مضاعفة جهودها لإزالة البنية التحتية للإرهابيين. |