"efforts to revitalize" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى تنشيط
        
    • الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط
        
    • سياق الجهود المبذولة لتنشيط
        
    • جهود في سبيل تنشيط
        
    • الجهود الرامية إلى إنعاش
        
    • من الجهود لتنشيط
        
    • من جهود لتنشيط
        
    • لجهود تنشيط
        
    • للجهود الرامية إلى تنشيط
        
    • الجهود الرامية الى إعادة تنشيط
        
    • الجهود المبذولة من أجل إعادة تنشيط
        
    • جهودا لإحياء
        
    Indonesia always supports the efforts to revitalize the Assembly and to enhance its global status in representing peoples' wishes. UN إن إندونيسيا ما فتئت تؤيد الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية وزيادة مركزها العالمي في تمثيل رغبات الشعوب.
    The Committee should reflect further on the matter in the context of the efforts to revitalize the work of the General Assembly. UN وخلُص إلى ضرورة أن تولي اللجنة مزيدا من الاهتمام للأمر في سياق الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    The declaration also highlights the importance of continuing the efforts to revitalize the General Assembly and to strengthen the Economic and Social Council. UN ويبرز الإعلان أيضا أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We are encouraged by the continued active involvement of the Secretary-General of the United Nations and his personal representative, the Secretary-General of the Conference, in efforts to revitalize the Conference. UN إننا نجد ما يشجعنا في المشاركة المستمرة والنشطة للأمين العام للأمم المتحدة وممثله الشخصي، الأمين العام للمؤتمر، في الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط المؤتمر.
    48. In efforts to revitalize and develop the agricultural sector, there must be a special focus on small-scale farming. UN 48- وفي سياق الجهود المبذولة لتنشيط وتطوير القطاع الزراعي، يجب أن يكون هناك تركيز خاص على صغار المزارعين.
    Expresses appreciation to the Director of the Institute for her efforts to revitalize the Institute through the Gender Awareness Information and Networking System vision and methodology, and urges the Secretary-General to ensure that a new Director is appointed immediately in order to ensure continuity in the leadership and direction of the Institute; UN " 4 - يعرب عن تقديره لمديرة المعهد على ما بذلته من جهود في سبيل تنشيط المعهد من خلال رؤية ومنهجية نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية، ويحث الأمين العام على ضمان تعيين مدير جديد على الفور بما يكفل الاستمرارية في قيادة المعهد وتوجيهه؛
    The role of the International Finance Corporation could also be expanded, and it was hoped that the international community would put those two key issues at the core of efforts to revitalize growth and development in the developing world. UN ومن الممكن توسيع نطاق الدور الذي تضطلع به المؤسسة المالية الدولية في هذا الصدد، معربا عن أمله في أن يضع المجتمع الدولي مسألتي تسهيل التجارة وتمويل الاستثمارات في قلب الجهود الرامية إلى إنعاش النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    We need to make more determined efforts to revitalize the General Assembly to enable it to fulfil its rightful role as the principal deliberative organ of the United Nations system. UN وينبغي أن نعقد العزم على بذل المزيد من الجهود لتنشيط الجمعية العامة بغية تمكينها من الاضطلاع بدورها الملائم باعتبارها الجهاز التداولي الرئيسي في منظومة الأمم المتحدة.
    I encourage Member States to step up their efforts to revitalize the United Nations disarmament machinery and to promote negotiations on new disarmament instruments within the Conference on Disarmament. UN وإني أشجع الدول الأعضاء على المضي قُدما في ما تبذله من جهود لتنشيط آلية الأمم المتحدة المعنية بنزع السلاح، والنهوض بالمفاوضات الرامية إلى وضع أدوات جديدة لنزع السلاح في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Similarly, efforts to revitalize the work of the General Assembly should continue and its authority strengthened in order to allow its President to play a key role in finding solutions to international problems. UN وبالمثل، ينبغي لجهود تنشيط أعمال الجمعية العامة أن تتواصل وأن تتعزز سلطتها لتمكين رئيسها من أداء دور أساسي في إيجاد الحلول للمشاكل الدولية.
    I encourage the Government of Sierra Leone to continue to support efforts to revitalize the Mano River Union. UN وأشجع من جانبي حكومة سيراليون على مواصلة دعمها للجهود الرامية إلى تنشيط اتحاد نهر مانو.
    I would also like to express my appreciation of his predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who discharged his duties with dedication and earnestness and successfully guided the efforts to revitalize the work of the General Assembly. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسلفه السيد ستويان غانيف الذي أوفى بواجباته بتفان وجد، ووجه بنجاح الجهود الرامية الى إعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    The Special Committee could not remain a bystander, nor could it be relegated to the background in the efforts to revitalize the United Nations and its organs. UN فهي لا يمكن أن تقف موقف المتفرج، أو تُهمل إهمالا تاما في الجهود الرامية إلى تنشيط اﻷمم المتحدة وأجهزتها.
    7. The P5 supported efforts to revitalize the Conference on Disarmament and continue to be concerned with the impasse at the Conference. UN ٧ - وأيدت الدول الخمس الجهود الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح وأعربت عن استمرار قلقها إزاء حالة الجمود في المؤتمر.
    33. Many members reiterated the need for continued efforts to revitalize the Conference on Disarmament. UN 33 - وأكد كثير من الأعضاء على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح.
    Slovenia supports the efforts to revitalize the General Assembly and acknowledges the achievements of Julian Hunte, President of the General Assembly at its fifty-eighth session, in that area. UN وتدعم سلوفينيا الجهود الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة، وتنوه بالإنجازات التي حققها في هذا المجال جوليان هنت، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    For our part, we support all efforts to revitalize the General Assembly and, Mr. President, we hail your personal efforts. UN ونحن، من جهتنا، نؤيد الجهود الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة ونرحب في هذا الصدد بالجهود التي تبذلونها شخصيا لتحقيق وفاق حول الإجراءات الكفيلة بذلك.
    In that regard, we are proud to be able to make a positive and practical contribution to the efforts to revitalize the work of the General Assembly by participating in a focused debate on Africa's development. UN وفي هذا الصدد، نفخر بتمكننا من الإسهام الإيجابي والعملي في الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة عن طريق المشاركة في نقاش مركز على تنمية أفريقيا.
    Moreover, efforts to revitalize the General Assembly and the Economic and Social Council must continue, if the Organization is to assume in full the responsibilities given to it by the Charter. UN وعلاوة على ذلك، يجب مواصلة الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ليتسنى للمنظمة أن تضطلع بكامل المسؤوليات التي أوكلها إليها الميثاق.
    In line with efforts to revitalize the Organization, the current year's draft had been simplified and streamlined in an effort to update and consolidate it. UN وعلى نحو يتفق مع الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط المنظمة، تم تبسيط مشروع القرار هذه السنة وتيسير مساره سعياً إلى تحديثه وتوطيده.
    48. In efforts to revitalize and develop the agricultural sector, there must be a special focus on small-scale farming. UN 48 - وفي سياق الجهود المبذولة لتنشيط وتطوير القطاع الزراعي، يجب أن يكون هناك تركيز خاص على صغار المزارعين.
    49. The Committee notes with appreciation the State party's efforts to revitalize and strengthen primary health care, reorganize health services and improve availability, geographical access, supplies and the use of services. UN 49- تلاحظ اللجنة بتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تنشيط وتقوية نظام الرعاية الصحية الأساسية ومن أجل إعادة تنظيم الخدمات الصحية وزيادة توافرها وسهولة الوصول إليها جغرافياً وتوفير الإمدادات والاستفادة من هذه الخدمات.
    3. Financial stimulus activities: States parties should ensure that financial stimulus packages and other efforts to revitalize the economy contain child-centred components, and aim specifically at strengthening the resilience of the family, for example by supporting small and medium-sized enterprises and conditional cash transfer programmes. UN 3- أنشطة التحفيز المالي: ينبغي للدول الأطراف أن تعمل على تضمين مجموعات التحفيز المالي وغيرها من الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد عناصر تتمحور حول الطفل، وأن ترمي بالتحديد إلى تعزيز مدونة الأسرة، من خلال دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبرامج التحويلات النقدية المشروطة، على السبيل المثال.
    We commend the real progress and positive steps already achieved, but we encourage further attention and harder work in that area and further efforts to revitalize the return process, expand the inter-community dialogue and respect minority rights. UN ونحن نشيد بالتقدم الحقيقي والخطوات الإيجابية التي تحققت بالفعل، ولكننا نشجع إيلاء مزيد من الاهتمام والعمل الجاد في ذلك المجال ومزيدا من الجهود لتنشيط عملية العودة، وتوسيع الحوار فيما بين الجماعات واحترام حقوق الأقليات.
    37. With regard to its working methods, the Committee once again commended the Office for Disarmament Affairs for its efforts to revitalize the Committee's work. UN 37 - وفيما يتعلق بأساليب العمل، أثنت اللجنة مرة أخرى على مكتب شؤون نزع السلاح لما يبذله من جهود لتنشيط أعمال اللجنة.
    It is widely recognized that producing more timely reports of higher quality is critical to the efforts to revitalize the work of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن إصدار تقارير عالية النوعية في وقت أنسب أمر حيوي بالنسبة لجهود تنشيط أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Accordingly, my country renews its support for efforts to revitalize the central organ of the OAU that deals with prevention, management and settlement of conflicts in Africa. UN وفي هذا السياق، فــإن بلادي تجـدد دعمها للجهود الرامية إلى تنشيط الجهاز المركزي لمنع النزاعات وإدارتها وحلها، التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    This, in turn, would reinforce efforts to revitalize the Assembly and improve coordination between the Council and the Assembly on matters affecting international peace and security. UN وهذا، بدوره، سيعزز الجهود الرامية الى إعادة تنشيط الجمعية وتحسين التنسيق بين المجلس والجمعية بالنسبة للمسائل التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Mexico is therefore joining the efforts to revitalize the disarmament machinery, which has recently encountered serious difficulties in the conduct of its work. UN ولذلك تنضم المكسيك إلى الجهود المبذولة من أجل إعادة تنشيط آلية نزع السلاح التي اعترضتها في الآونة الأخيرة صعوبات كبيرة حالت دون مواصلتها أعمالها.
    In addition, ECA has made efforts to revitalize the annual regional consultation mechanism, chaired by the Executive Secretary, which is meant to strengthen United Nations-system coordination. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت اللجنة تبذل جهودا لإحياء آلية التشاور الإقليمي السنوي، التي يرأسها الأمين التنفيذي، ويراد بها تعزيز التنسيق فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more