"efforts to settle" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى تسوية
        
    • الجهود المبذولة لتسوية
        
    • جهودها الرامية إلى تسوية
        
    • بذل الجهود لتسوية
        
    • الجهود الرامية الى تسوية
        
    • الجهود المبذولة من أجل تسوية
        
    • جهود تسوية
        
    We are concerned by the stalling of efforts to settle the Middle East problem. UN ومما يقلقنا شل الجهود الرامية إلى تسوية مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Their participation in efforts to settle a particular conflict by peaceful means also had the advantage of impartiality. UN كما تتميز بالحياد مشاركتهما في الجهود الرامية إلى تسوية نزاع معين بالطرق السلمية.
    Desiring to continue the efforts to settle the conflict in Abkhazia, Georgia, UN إذ يرغب في مواصلة الجهود الرامية إلى تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا،
    Greece was situated in a region in which efforts to settle the crisis encountered racism, discrimination, xenophobia and intolerance, further highlighting the lack of mutual understanding. UN وأضاف أن اليونان تقع في منطقة تواجه فيها الجهود المبذولة لتسوية اﻷزمة بالعنصرية والتمييز وكراهية اﻷجانب والتعصب، وهو ما يبرز انعدام التفاهم المتبادل.
    Government of Iraq to present a report on its efforts to settle outstanding claims in accordance with Paris Club conditions. UN تقدم حكومة العراق تقريراً يوضح جهودها الرامية إلى تسوية المطالبات المتبقية وفقاً لشروط نادي باريس.
    " The Security Council urges the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Government of the Republic of Rwanda to urgently engage in efforts to settle their differences, including through reactivating the Joint Verification Mechanism, and calls upon them to implement the Nairobi communiqué fully. UN " ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية رواندا إلى الشروع على وجه السرعة في بذل الجهود لتسوية خلافاتهما، بما في ذلك من خلال تفعيل آلية التحقق المشتركة، ويدعوهما إلى تنفيذ بلاغ نيروبي على نحو تام.
    The Director-General will continue efforts to settle the dispute with IAEA. UN ١٢ - سوف يواصل المدير العام بذل الجهود الرامية الى تسوية الخلاف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية .
    Welcoming the increasing contribution by the African Union in efforts to settle conflicts of its members, and expressing its support for the peace initiatives conducted by the African regional and subregional organizations, UN وإذ ترحب بمساهمة الاتحاد الأفريقي المتزايدة في الجهود المبذولة من أجل تسوية النزاعات بين أعضائه، وإذ تعرب عن دعمها لمبادرات السلام التي تقوم تنفذها المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية،
    The Special Committee welcomes the positive contribution and role of the African Union and subregional organizations in efforts to settle conflicts and expresses its support for the peacekeeping activities that they conduct on the African continent. UN وترحب اللجنة الخاصة بالدور والمساهمة الإيجابيين للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في الجهود الرامية إلى تسوية النزاعات، وتعرب عن دعمها لأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها في القارة الأفريقية.
    Seventh: Paying more attention to the exit strategy, through increased efforts to settle the dispute as the main goal of the strategy. UN سابعا: إيلاء المزيد من الاهتمام لاستراتيجية الخروج من خلال زيادة الجهود الرامية إلى تسوية المنازعات بوصفها الهدف الرئيسي للاستراتيجية.
    However, efforts to settle the boundary issues produced no agreement satisfactory to Paraguay, despite the legitimate arguments it put forward. UN غير أن الجهود الرامية إلى تسوية المسائل المتعلقة بالحدود لم تسفر عن أي اتفاق يرضي باراغواي، على الرغم من الحجج الشرعية التي قدمتها.
    It is not only adversely affecting the peace dialogues, efforts to settle numerous social and labour issues, national political debate and the economy but is also contributing to the erosion of national institutions vital to the maintenance of the rule of law. UN وهو لا يؤثر تأثيرا سلبيا في حوار السلام وفي الجهود الرامية إلى تسوية العديد من القضايا الاجتماعية وقضايا العمل وفي المناقشة السياسية الوطنية وفي الاقتصاد فحسب، بل يسهم أيضا في تآكل المؤسسات الوطنية الحيوية للمحافظة على سيادة القانون.
    I understand that missions dispatched by the Security Council can play an important role in determining how the United Nations should be engaged in efforts to settle a regional conflict. UN وأفهم أن البعثات التي يوفدها مجلس الأمن يمكن أن تضطلع بدور هام في تحديد كيفية مشاركة الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى تسوية الصراعات الإقليمية.
    41. New Zealand accepts the recommendation to pursue efforts to settle comprehensively land claims of the indigenous population. UN 41- تقبل نيوزيلندا التوصية بمواصلة الجهود الرامية إلى تسوية شاملة لمطالبات السكان الأصليين المتعلقة بالأراضي.
    They also favour influential roles for the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in efforts to settle conflicts in the territory of States members of CIS since such conflicts threaten not only regional but global security. UN وهي في الوقت نفسه تحبذ قيام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور ملموس في الجهود الرامية إلى تسوية المنازعات على أراضي الدول اﻷعضاء في الرابطة ﻷن هذه المنازعات تشكل تهديدا لﻷمن لا على الصعيد اﻹقليمي وحده بل على الصعيد العالمي.
    Thus, calling for the intensification of efforts to settle this conflict in the coming months and the abandon of preferences to perpetuate the status quo created by force and with no international legitimacy, the European Parliament demands the withdrawal of Armenian forces from all occupied territories of Azerbaijan. UN لذلك فإن البرلمان الأوروبي، إذ يدعو إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تسوية هذا النزاع في الأشهر القادمة ورفض الحلول الداعية إلى إدامة الوضع القائم الذي فُرض بالقوة ومن دون أي مشروعية دولية، يطالب بانسحاب القوات الأرمينية من كافة الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    It recommended (b) reinforcing efforts to settle territorial claims and improve the mechanism of conflict resolution. UN وأوصت (ب) بتعزيز الجهود الرامية إلى تسوية المطالبات المتعلقة بالأراضي وتحسين آلية تسوية النزاعات.
    Without belittling the significance of the efforts to settle conflicts, we propose that greater emphasis should be placed on preventive measures. UN ودون تقليل أهمية الجهود المبذولة لتسوية النزاعات، نقترح زيادة التركيز على تدابير الوقائية.
    In the efforts to settle the Armenian-Azerbaijani conflict, we rely on such an authoritative organization as the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). UN ونحن نعتمد، في الجهود المبذولة لتسوية الصراع اﻷرميني - اﻷذربيجاني، على منظمة يعتد بها هي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The Special Committee welcomes the positive contribution and role of the African Union and subregional organizations in efforts to settle conflicts and expresses its support for the peacekeeping activities that they conduct on the African continent. UN وترحب اللجنة الخاصة بالدور والمساهمة الإيجابيين للاتحاد الأوروبي والمنظمات دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تسوية النزاعات، وتعرب عن دعمها لأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها في القارة الأفريقية.
    (3) Failing any agreement through consultation and negotiation, the States concerned are urged to continue to exert efforts to settle their dispute, through other peaceful means of settlement to which they may resort by mutual agreement, including mediation, conciliation, arbitration or judicial settlement. UN )٣( وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق من خلال التشاور أو التفاوض، تشجع الدول المعنية على مواصلة بذل الجهود لتسوية نزاعها عن طريق الوسائل السلمية اﻷخرى في التسوية التي قد تلجأ إليها باتفاق متبادل بينها، بما فيها الوساطة، والتوفيق، والتحكيم أو التسوية القضائية.
    In efforts to settle the crisis in Tajikistan, while cooperating with the Secretary-General of the United Nations and organizing the second round of inter-Tajik talks in Tehran, we have continued our high-level contacts with the warring parties and others concerned. UN أما عن الجهود الرامية الى تسوية اﻷزمة في طاجيكستان، فإننا في الوقت الذي نتعاون فيه مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونقوم فيه بتنظيم جولة ثانية للمحادثات بين اﻷطراف الطاجيكستانية في طهران، نواصل اتصالاتنا رفيعة المستوى مع اﻷطراف المتحاربة وغيرها من اﻷطراف المعنية.
    Welcoming the increasing contribution by the African Union in efforts to settle conflicts of its members, and expressing its support for the peace initiatives conducted by the African regional and subregional organizations, UN وإذ ترحب بتزايد مساهمة الاتحاد الأفريقي في الجهود المبذولة من أجل تسوية النزاعات بين أعضائه، وإذ تعرب عن دعمها لمبادرات السلام التي تقوم بها المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية،
    Matters within the Committee's purview were handled on a bilateral basis through the Committee's Chairman, who acted as a broker in efforts to settle such questions as might arise. UN ويتم معالجة الموضوعات الداخلة في اختصاص اللجنة على أساس ثنائي من خلال رئيس اللجنة الذي يعمل كوسيط في جهود تسوية هذه المسائل كلما نشأت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more