"efforts to strengthen the rule" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة
        
    • الجهود المبذولة لتعزيز سيادة
        
    • بالجهود المبذولة لتعزيز سيادة
        
    • جهود تعزيز سيادة
        
    • الجهود المبذولة لتدعيم حكم
        
    • الجهود المبذولة لتعزيز حكم
        
    • جهود لتعزيز سيادة
        
    Experience in other peacekeeping operations has shown that failing to give due consideration to the issue of judicial reform early in the peace process, has negative ramifications for efforts to strengthen the rule of law. UN وتُظهر الخبرة المكتسبة من عمليات أخرى لحفظ السلام أن عدم إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الإصلاح القضائي في وقت مبكر من عملية السلام له انعكاسات سلبية على الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    Furthermore, efforts to strengthen the rule of law required a partnership extending beyond the United Nations. UN وفضلا عن ذلك، تتطلب الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون إقامة شراكة تتجاوز نطاق الأمم المتحدة.
    This decision reinforced the prevailing impunity and was a clear setback in efforts to strengthen the rule of law in Haiti. UN وهذا القرار يعزز من الإفلات من العقاب السائد ويُعد نكسة حقيقية في الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في هايتي.
    Yet, in many conflict and post-conflict settings indifference or suspicion surrounds efforts to strengthen the rule of law. UN ومع ذلك، في كثير من حالات النزاع وما بعد النزاع، تكتنف اللامبالاة أو الشكوك الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون.
    To be effective, efforts to strengthen the rule of law must be led by host-country authorities and implemented by national actors. UN ولكي تكون الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون فعالة، يجب أن تقودها سلطات البلد المضيف وتنفذها الجهات الفاعلة الوطنية.
    International law and the rule of law were the foundations of the international system, with the United Nations at its core, and the European Union welcomed efforts to strengthen the rule of law within the Organization itself. UN ويمثل كلٌّ من القانون الدولي وسيادة القانون أساساً للنظام الدولي الذي تقع الأمم المتحدة في صميمه. ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون داخل المنظمة نفسها.
    efforts to strengthen the rule of law at the international level should consequently be guided by the seven principles articulated in paragraph 25 of the report of the Secretary-General (A/63/226). UN وينبغي بالتالي أن تسترشد جهود تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بالمبادئ السبعة المبينة في الفقرة 25 من تقرير الأمين العام (A/63/226).
    It wishes to point out in this regard that, unless a serious effort is undertaken to reform the judiciary and re-establish a proper functioning of the judicial system, efforts to strengthen the rule of law and to promote respect for human rights will be seriously undermined. UN وتود أن تشير في هذا الصدد الى أنه ما لم تُبذل جهود جدية ﻹصلاح الجهاز القضائي وإعادته الى العمل بشكل سليم، فإن الجهود المبذولة لتدعيم حكم القانون وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان ستتقوض بشكل خطير.
    As in the past, the lack of effective investigation, prosecution and punishment of those guilty of human rights violations committed against both ethnic communities threatens to undermine efforts to strengthen the rule of law and build confidence in democratic institutions. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن عدم وجود أشكال فعالة من التحقيق والمقاضاة والعقاب بالنسبة إلى المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد كل من الجماعتين اﻹثنيتين يهدد بتقويض الجهود المبذولة لتعزيز حكم القانون وبناء الثقة بالمؤسسات الديمقراطية.
    It noted the efforts to strengthen the rule of law. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    The value confers upon the United Nations a standard-setting role that no other actor can play, underpinning efforts to strengthen the rule of law and realize humanity's shared aspiration to live in peace and dignity. UN وتمنح هذه القيمة الأمم المتحدة دورا في وضع المعايير لا يمكن لأي جهة فاعلة أخرى الاضطلاع به، تقوم على أساسه الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وتحقيق تطلعات الإنسانية المشتركة للعيش في سلام وكرامة.
    In order to be effective, efforts to strengthen the rule of law should be nationally owned, led and implemented and tailored to the culture and traditions of the host country. UN لكي تكون الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون جهودا فعالة، ينبغي أن تكون جهودا وطنية، قيادة وتنفيذا، ومراعية لثقافة البلد المضيف وتقاليده.
    63. Transitional justice was an essential component of efforts to strengthen the rule of law and ensure peace and security. UN 63 - إن العدالة الانتقالية عنصر أساسي في الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وإقرار السلم والأمن.
    88.44 Increase efforts to strengthen the rule of law (Slovenia); UN 88-44 زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون (سلوفينيا)؛
    The United Nations, and in particular the General Assembly, must play a central role in promoting and coordinating efforts to strengthen the rule of law at both the international and national levels. UN ويجب على الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، أن تضطلع بدور محوري في تشجيع وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على كل من الصعيدين الدولي والوطني.
    75. Gabon welcomed the National Development Plan and noted efforts to strengthen the rule of law, and to combat corruption and land appropriation. UN 75- ورحّبت غابون بخطة التنمية الوطنية وأشارت إلى الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد وتمليك الأراضي.
    Transitional justice mechanisms were an essential component of efforts to strengthen the rule of law and had been particularly important in fostering reconciliation in the Balkan region. UN إن آليات العدالة الانتقالية مكوِّن أساسي في الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون، ولها أهمية فائقة في دعم المصالحة في منطقة البلقان.
    Consequently, efforts to strengthen the rule of law are inherently political and require the support and involvement of key national stakeholders to ensure the authority, credibility and legitimacy required for rule of law initiatives to achieve results. UN وبناء على ذلك، فإن الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون هي جهود سياسية في جوهرها، وتتطلب الدعم والمشاركة من أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين لكفالة السلطة والمصداقية والشرعية اللازمة لكي تحقق مبادرات سيادة القانون نتائج.
    106. The declaration on the rule of law acknowledges efforts to strengthen the rule of law through voluntary pledges in the context of the high-level meeting on the rule of law in September 2012. UN 106 - يقر الإعلان بشأن سيادة القانون بالجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون من خلال التعهدات الطوعية المقدمة في سياق الاجتماع الرفيع المستوى المعني بسيادة القانون المعقود في أيلول/سبتمبر 2012.
    65. The rule of law is a principle cutting across many issues considered by the General Assembly and, consequently, efforts to strengthen the rule of law are discussed in varying dimensions in all the main committees of the General Assembly in the context of their mandates, and by other principal organs of the United Nations. UN 65 - تشكل سيادة القانون مبدأ يشمل الكثير من المسائل التي تنظر فيها الجمعية العامة، ومن ثم تُناقش جهود تعزيز سيادة القانون بأبعاد متنوعة في جميع اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة في سياق ولاية كل منها، وتُناقشها أجهزة رئيسية أخرى في الأمم المتحدة.
    It wishes to point out in this regard that, unless a serious effort is undertaken to reform the judiciary and re-establish a proper functioning of the judicial system, efforts to strengthen the rule of law and to promote respect for human rights will be seriously undermined. UN وتود أن تشير في هذا الصدد الى أنه ما لم تُبذل جهود جدية ﻹصلاح الجهاز القضائي وإعادته الى العمل بشكل سليم، فإن الجهود المبذولة لتدعيم حكم القانون وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان ستتقوض بشكل خطير.
    As in the past, the lack of effective investigation, prosecution and punishment of those guilty of human rights violations committed against both ethnic communities threatens to undermine efforts to strengthen the rule of law and build confidence in democratic institutions. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن عدم وجود أشكال فعالة من التحقيق والمقاضاة والعقاب بالنسبة إلى المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد كل من الجماعتين اﻹثنيتين يهدد بتقويض الجهود المبذولة لتعزيز حكم القانون وبناء الثقة بالمؤسسات الديمقراطية.
    efforts to strengthen the rule of law, build the capacity of the justice system, and ensure accountability within the Government and security forces will be essential to creating a political culture conducive to meaningful peace and an environment in which transitional justice can take place. UN وسيكون من الضروري بذل جهود لتعزيز سيادة القانون وبناء قدرات نظام العدالة وضمان المساءلة في الحكومة وقوات الأمن، وذلك من أجل تهيئة ثقافة سياسية تسفر عن تحقيق سلام حقيقي، وبيئة يمكن فيها تحقيق العدالة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more