Cuba supports efforts under way in the General Assembly and in the Conference on Disarmament. | UN | وكوبا تؤيد الجهود الجارية في الجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح. |
The Dominican Republic is very pleased to see the efforts under way in the sphere of nuclear disarmament. | UN | إن الجمهورية الدومينيكية سعيدة جداً بأن ترى الجهود الجارية في مجال نزع السلاح النووي. |
Turning to external matters, we have proposed the establishment of a volunteer corps to combat hunger and poverty, coordinating efforts under way in this field. | UN | وإذ أنتقل إلى اﻷمور الخارجية، اقترحنا إنشاء فرق طوعية لمكافحة الجوع والفقر، تقوم بتنسيق الجهود الجارية في هذا الميدان. |
Together, the synthesized report and the update provide a valuable picture of efforts under way in the reporting countries to implement the Platform for Action and as such, may serve as a baseline for the review and appraisal. | UN | ويوفر التقرير التجميعي والاستكمال معا صورة قيمة للجهود الجارية في البلدان المقدمة للتقارير من أجل تنفيذ برنامج العمل، والتي قد تصلح من ثم كأساس للاستعراض والتقييم. |
However, we trust that the resolution will bring these issues to the forefront and provide added impetus to the efforts under way in Geneva to resolve them so as to achieve consensus in the near future. | UN | غير أننا على ثقة بأن القرار سيدفع بهذه المسائل إلى الصدارة ويعطي زخما إضافيا للجهود الجارية في جنيف لحلها بغية التوصل إلى توافق الآراء في المستقبل القريب. |
Takes note of the efforts under way in the framework of the Working Group, with a view to completing the tasks entrusted to it by the Human Rights Council in its resolution 4/4, and reaffirms the conclusions and recommendations of the Working Group agreed at its eleventh session; | UN | " 5 - تحيط علما بالجهود المبذولة حاليا في إطار الفريق العامل، بهدف إنهاء المهام التي أسندها إليه مجلس حقوق الإنسان في القرار 4/4، وتؤكد من جديد استنتاجات الفريق العامل وتوصياته التي أقرها في دورته الحادية عشرة؛ |
43. OHCHR is also closely following the efforts under way in European countries, including Italy, the Netherlands and Turkey, to establish a national human rights institution in line with the Paris Principles. | UN | 43 - وتتابع المفوضية أيضا عن كثب الجهود المبذولة حاليا في بلدان أوروبية تشمل إيطاليا، وتركيا، وهولندا، وذلك من أجل أنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمشيا مع مبادئ باريس. |
All its work in the economic field should be carried out in close coordination with efforts under way in the political sphere. | UN | وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي. |
The delegations were encouraged by the Fund's increased focus on evaluation and RBM, that echoed the efforts under way in bilateral agencies. | UN | وقال إن من دواعي ارتياح الوفود أن يركز الصندوق بصورة متزايدة على التقييم والإدارة بالأهداف والنتائج مما يعكس الجهود الجارية في الوكالات الثنائية. |
Part one reviews the efforts under way in the United Nations system to apply the results approach in planning, programming and budgeting in the context of the United Nations reform process initiated by the Secretary-General in 1997. | UN | ويستعرض الجزء الأول الجهود الجارية في منظومة الأمم المتحدة لتطبيق النهج القائم على النتائج في التخطيط والبرمجة والميزنة في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة التي بدأها الأمين العام في عام 1997. |
Many representatives outlined efforts under way in their countries and regions to reduce such emissions, to gather relevant information and to support research. | UN | وأشار كثير من الممثلين إلى الجهود الجارية في بلدانهم وأقاليمهم لتخفيض هذه الانبعاثات ولجمع المعلومات ذات الصلة ودعم البحوث. |
Brunei Darussalam appreciates and welcomes the efforts under way in the United Nations to focus greater attention on social issues affecting all aspects of life, and we look forward to very fruitful and successful deliberations at this special session. | UN | وتقدر بروني دار السلام الجهود الجارية في الأمم المتحدة لتركيز انتباه أكبر على القضايا الاجتماعية التي تؤثر بجميع جوانب الحياة، وترحب بهذه الجهود، ونحن نتطلع إلى مداولات مثمرة وناجحة جدا في هذه الدورة الاستثنائية. |
He said that he wished to focus on efforts under way in Tokelau aimed at the achievement of self-government; the work to develop a form of self-government and a plan of action for the next three years; and the support required to sustain those developments. | UN | وقال إنه يود التركيز على الجهود الجارية في توكيلاو والرامية إلى تحقيق الحكم الذاتي؛ والأعمال الرامية إلى إقامة شكل من أشكال الحكم الذاتي وإلى وضع خطة عمل للأعوام الثلاثة القادمة؛ والدعم اللازم لمواصلة هذه التطورات. |
I am encouraged by the steps being taken, unilaterally or jointly, by many States to adopt national measures to ban or restrict these weapons, and I support the efforts under way in this Committee to begin negotiations towards a total ban. | UN | ومما يشجعني على ذلك الخطوات التي اتخذها كثير من الدول سواء بصورة انفرادية أو مشتركة، ﻹتخاذ تدابير وطنية لحظر تلك اﻷسلحة أو الحد منها، وإنني أؤيد الجهود الجارية في هذه اللجنة للبدء في مفاوضات تستهدف فرض حظر شامل على تلك اﻷسلحة. |
3. Notes the efforts under way in the framework of the Working Group on the Right to Development, with a view to completing the tasks entrusted to it by the Human Rights Council in its resolution 4/4, and reaffirms the conclusions and recommendations of the Working Group agreed at its eleventh session; | UN | 3- يلاحظ الجهود الجارية في الوقت الحاضر في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية بغية إنجاز المهام التي عهد بها إليه مجلس حقوق الإنسان في قراره 4/4، ويؤكد من جديد استنتاجات الفريق العامل وتوصياته المتفق عليها في دورته الحادية عشرة()؛ |
We are convinced that only through the active continuation of efforts under way in the Conference on Disarmament, with the mandatory participation of all nuclear States, will it be possible to attain a truly comprehensive — all-inclusive — prohibition of nuclear weapon tests. | UN | وإننا مقتنعون بأنه لا يمكن إلا من خلال المواصلة النشطة للجهود الجارية في مؤتمر نزع السلاح، وبالمشاركة الالزامية لجميع الدول النووية، تحقيق حظر شامل حقا - يشمل كل شيء لتجارب اﻷسلحة النووية. |
This will also ensure that capacity-building is complementary to the efforts under way in the implementation of the Action Plan for the Pacific Islands Framework for Action on Climate Change (2006 - 2015). | UN | وسيكفل هذا الأمر أيضاً تكميل بناء القدرات للجهود الجارية في مجال تنفيذ خطة عمل إطار جزر المحيط الهادئ للعمل المتعلق بتغير المناخ للفترة (2006-2015). |
In accordance with General Assembly resolution 53/177 of 15 December 1998, the Secretary-General has the honour to transmit to the Assembly the report of the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization, which provides an overview of efforts under way in the area of industrialization for development, including international cooperation in support of developing countries in this field. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 53/177 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، الذي يقدم استعراضا للجهود الجارية في مجال التصنيع من أجل التنمية، بما في ذلك التعاون الدولي في دعم البلدان النامية في هذا الميدان. |
5. Takes note of the efforts under way in the framework of the Working Group, with a view to completing the tasks entrusted to it by the Human Rights Council in its resolution 4/4,11 and reaffirms the conclusions and recommendations of the Working Group agreed at its eleventh session; | UN | 5 - تحيط علما بالجهود المبذولة حاليا في إطار الفريق العامل، بهدف إنهاء المهام التي أسندها إليه مجلس حقوق الإنسان في القرار 4/4، وتؤكد من جديد استنتاجات الفريق العامل وتوصياته التي أقرها في دورته الحادية عشرة()؛ |
42. OHCHR is following the efforts under way in European countries, including Finland, Italy, the Netherlands and Turkey, to establish NHRIs in line with the Paris Principles. | UN | 42- وتتابع المفوضية عن كثب الجهود المبذولة حاليا في بلدان أوروبية تشمل إيطاليا وتركيا وفنلندا وهولندا، وذلك من أجل إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمشيا مع مبادئ باريس. |
Should they succeed, the efforts under way in Liberia could set an example for the settlement of local conflicts through subregional initiatives. | UN | وإذا نجحت الجهود التي تبذل حاليا في ليبريا، فإن من شأنها أن تضرب مثلا على تسوية الصراعات المحليــة من خلال المبادرات دون اﻹقليمية. |
The issues of the liberalization of financial services, the efforts under way in the international financial architecture, as well as the links between WTO and other institutions on long-term, cross-border investments and capital account liberalization were also discussed. | UN | كذلك نوقشت مسائل تحرير الخدمات المالية، والجهود الجارية في الهياكل المالية الأساسية الدولية، فضلا عن الروابط القائمة بين منظمة التجارة العالمية والمؤسسات الأخرى بشأن الاستثمارات العابرة للحدود والطويلة الأجل وتحرير الحسابات الرأسمالية. |