"efforts undertaken by the international community" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • يبذله المجتمع الدولي من جهود
        
    • الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي
        
    • الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي
        
    • الجهود التي بذلها المجتمع الدولي
        
    • ما يبذله المجتمع الدولي من
        
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن العنصرية والتمييز العنصري ضـد العمـال المهاجرين ما فتئا يتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    It is further evidence of our active contribution to the efforts undertaken by the international community to promote nuclear disarmament and non-proliferation. UN وهو دليل آخر على اسهامنا النشط في ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في سبيل عزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    We support all efforts undertaken by the international community to prevent armed conflict. UN ونحن ندعم كل الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    efforts undertaken by the international community would not have the desired maximum effects if the Palestinian people were not given the chance to rebuild their economy in a peaceful environment. UN وأضافت إن الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لن تكون لها الآثار القصوى المرجوة إذا لم تتح للشعب الفلسطيني الفرصة لإعادة بناء اقتصاده في ظل بيئة يسودها السلام.
    Abuse of technology could prejudice the efforts undertaken by the international community to control narcotics. UN ذلك أن إساءة استعمال التكنولوجيا قد يعرّض للخطر الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة المخدرات.
    Likewise, Mali supports the efforts undertaken by the international community to assist the people of Burundi to establish a lasting peace and national reconciliation. UN وتؤيد مالي بالمثل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة شعب بوروندي على إقرار سلام دائم ومصالحة وطنية.
    Aware of the importance and the magnitude of the phenomenon of migrant workers, as well as the efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Aware of the importance and the magnitude of the phenomenon of migrant workers, as well as the efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    We now look forward to joining the efforts undertaken by the international community to achieve the ultimate objective of the Convention, as well as global sustainable development. UN والآن نتطلع إلى المشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية، فضلا عن تحقيق التنمية العالمية المستدامة.
    the occurrence of contemporary forms of slavery, in Europe and in other parts of the world, despite the efforts undertaken by the international community and national governments; UN ظهور أشكال الرق المعاصرة، في أوروبا وفي أجزاء أخرى في العالم، على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومات الوطنية؛
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها القلق البالغ إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Discrimination against migrants continues to increase, despite efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families. UN ولا يزال التمييز ضد المهاجرين في ازدياد، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    1. Romania fully supports the efforts undertaken by the international community towards complete elimination of nuclear weapons as reaffirmed by the NPT Review Conference in May 2000. UN 1- تؤيد رومانيا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تجاه الإزالة التامة للأسلحة النووية على النحو الذي أكده من جديد مؤتمر الاستعراض في أيار/مايو 2000.
    The overall objective would be to take a balanced approach in addressing immunity which would not contradict efforts undertaken by the international community to combat impunity regarding the most serious international crimes. UN والهدف العام سيكون اتباع نهج متوازن في تناول الحصانة، لا يتعارض مع ما يبذله المجتمع الدولي من جهود لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتصل بأخطر الجرائم الدولية.
    Involvement in the constructive process of Afghanistan's neighbours and factoring in the regional aspects of the post-conflict rehabilitation of that country may well be key to the success of the efforts undertaken by the international community. UN وقد يكون إشراك جيران أفغانستان في تلك العملية البناءة، ومراعاة السمات الإقليمية لدى إعادة تأهيل ذلك البلد بعد انتهاء الصراع، مفتاح نجاح الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    efforts undertaken by the international community would not have the desired maximum effects if the Palestinian people were not given the chance to rebuild their economy in a peaceful environment. UN وأضافت إن الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لن تكون لها الآثار القصوى المرجوة إذا لم تتح للشعب الفلسطيني الفرصة لإعادة بناء اقتصاده في ظل بيئة يسودها السلام.
    Despite the efforts undertaken by the international community to date, it is clear that many returnees remain without adequate shelter. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن، من الواضح أن الكثير من العائدين ما زالوا بدون مأوى مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more