"efforts undertaken to improve" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة لتحسين
        
    • بالجهود المبذولة لتحسين
        
    • الجهود المبذولة في تحسين
        
    • الجهود المبذولة من أجل تحسين
        
    The State party should continue the efforts undertaken to improve conditions of detention in its territory and ensure, in that regard, that the Covenant is observed. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    The State party should continue the efforts undertaken to improve conditions of detention in its territory and ensure, in that regard, that the Covenant is observed. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    The State party should continue the efforts undertaken to improve conditions of detention in its territory and ensure, in that regard, that the Covenant is observed. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    Please provide further information with regard to the efforts undertaken to improve the health infrastructure in the State party and its accessibility for women. UN ويُرجى تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحسين البنية التحتية الصحية في الدولة الطرف وإمكانية وصول النساء إليها.
    The Non-Aligned Movement takes note of the efforts undertaken to improve the quality of this year's annual report and to submit it on time to the General Assembly. UN وتحيط حركة عدم الانحياز علما بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التقرير السنوي لهذا العام وتقديمه في الوقت المحدد للجمعية العامة.
    Furthermore, the Committee notes with appreciation the efforts undertaken to improve the situation of women and the achievement of gender equality, particularly considering the recent independence and restructuring of the country. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود المبذولة في تحسين وضع المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، لا سيما وأن البلد حديث العهد بالاستقلال ويمر بعملية إعادة هيكلة.
    22. The Coordinators expressed particular gratitude to Mr Chasib Latif Ali Al-Shumosy, Dr., Director-General of Planning and Resources Development, National Ministry of Health, Iraq, who gave an expert presentation illustrating existing challenges in providing medical services and assistance to IED victims and illustrating efforts undertaken to improve the situation of victims of IEDs. UN 22- وأعرب المنسقان عن امتنانهما الخاص للدكتور جاسب لطيف علي الشموسي، المدير العام للتخطيط وتنمية الموارد، في وزارة الصحة الوطنية بالعراق، الذي قدم عرض خبرة يبين التحديات الحالية القائمة في مجال تقديم الخدمات الطبية والمساعدة إلى ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة ويبين الجهود المبذولة من أجل تحسين حالة ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    The State party should also provide statistical data on this phenomenon in its initial report, particularly focusing on efforts undertaken to improve the situation at the primary and secondary levels of the education system. UN وينبغي لها أيضاً أن تقدم بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة في تقريرها الأولي، مع التركيز على وجه الخصوص على الجهود المبذولة لتحسين الوضع في المرحلتين الابتدائية والثانوية من النظام التعليمي.
    The State party should also provide statistical data on this phenomenon in its initial report, particularly focusing on efforts undertaken to improve the situation at the primary and secondary levels of the education system. UN ويتعين عليها أيضاً أن تقدم بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة في تقريرها الأولي، مع التركيز على وجه الخصوص على الجهود المبذولة لتحسين الحالة في المرحلتين الابتدائية والثانوية من النظام التعليمي.
    It noted positively the efforts undertaken to improve the women- and child-friendliness of the criminal justice system. UN ولاحظ بعين الرضا الجهود المبذولة لتحسين نظام العدالة الجنائية بحيث يلائم النساء والأطفال.
    B. efforts undertaken to improve continuing education on human rights for judges, prosecutors and lawyers UN باء - الجهود المبذولة لتحسين التثقيف المتواصل المتعلق بحقوق الإنسان لفائدة القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين
    Despite efforts undertaken to improve their well-being, Maori are discriminated against in education, employment, housing, healthcare, and in numerous other ways. UN ورغم الجهود المبذولة لتحسين رفاه شعب الماوري، فإن أفراده يتعرضون للتمييز في التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية وفي مجالات أخرى عديدة.
    B. efforts undertaken to improve continuing education on human rights for judges, prosecutors and lawyers 19 - 23 6 UN باء - الجهود المبذولة لتحسين التثقيف المتواصل المتعلق بحقوق الإنسان لفائدة القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين 19-23 7
    11. Further to the Committee's previous concluding observations, please provide more information on the efforts undertaken to improve the image of women in the media and the impact of such measures on media content. UN 11 - وإلحاقا بالملاحظات الختامية السابقة للّجنة، يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة لتحسين صورة المرأة في وسائل الإعلام وتأثير هذه التدابير على مضمون وسائل الإعلام.
    56. Turkey noted with appreciation efforts undertaken to improve the living standards of the Brazilian people; the robust legal and institutional human rights framework and the improvements made in the field of gender equality. UN 56- ولاحظت تركيا مع التقدير الجهود المبذولة لتحسين المستويات المعيشية للشعب البرازيلي؛ والإطار القانوني والمؤسسي القوي لحقوق الإنسان؛ والتحسينات التي أُنجزت في مجال المساواة بين الجنسين.
    It notes the efforts undertaken to improve the coherence of the United Nations system in countries emerging from conflict and welcomes the review currently under way of the integrated mission planning process. UN وتحيط علما بالجهود المبذولة لتحسين اتسـاق منظومة الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من الصراع، وترحب بالاستعراض الجاري حاليا لعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    It notes the efforts undertaken to improve the coherence of the United Nations system in countries emerging from conflict and welcomes the review currently under way of the integrated mission planning process. UN وتحيط علما بالجهود المبذولة لتحسين اتسـاق منظومة الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من الصراع، وترحب بالاستعراض الجاري حاليا لعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    157. The Committee notes with appreciation the efforts undertaken to improve data collection, notably through the establishment of the National Documentation and Analysis Centre for Children and Adolescents. UN 157- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود المبذولة لتحسين عملية جمع البيانات، لاسيما عن طريق إنشاء المركز الوطني للتوثيق والتحليل في مجال الأطفال والمراهقين.
    The Working Group noted efforts undertaken to improve reporting on implementation of the Convention using the self-assessment checklist and recommended that technical assistance be provided to assist countries in fulfilling their reporting obligations. UN ونوّه الفريق العامل بالجهود المبذولة لتحسين طرائق تقديم التقارير عن تنفيذ الاتفاقية باستخدام القائمة المرجعية للتقييم الذاتي، وأوصى بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها الإبلاغية.
    Furthermore, the Committee notes with appreciation the efforts undertaken to improve the situation of women and the achievement of gender equality, particularly considering the recent independence and restructuring of the country. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود المبذولة في تحسين وضع المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، لا سيما وأن البلد حديث العهد بالاستقلال ويمر بعملية إعادة هيكلة.
    22. The Coordinators expressed particular gratitude to Mr Chasib Latif Ali Al-Shumosy, Dr., Director-General of Planning and Resources Development, National Ministry of Health, Iraq, who gave an expert presentation illustrating existing challenges in providing medical services and assistance to IED victims and illustrating efforts undertaken to improve the situation of victims of IEDs. UN 22- وأعرب المنسقان عن امتنانهما الخاص للدكتور جاسب لطيف علي الشموسي، المدير العام للتخطيط وتنمية الموارد، في وزارة الصحة الوطنية بالعراق، الذي قدم عرض خبرة يبين التحديات الحالية القائمة في مجال تقديم الخدمات الطبية والمساعدة إلى ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة ويبين الجهود المبذولة من أجل تحسين حالة ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more