"efforts were required" - Translation from English to Arabic

    • يلزم بذل جهود
        
    In that connection, international efforts were required to incorporate the States affected by globalization in the world economy. UN وفي هذا الخصوص، يلزم بذل جهود دولية لإدراج الدول التي تضررت من العولمة في الاقتصاد العالمي.
    Accordingly, renewed efforts were required to promote universality; the plan of action remained a relevant mechanism to achieve that objective. UN لذا، يلزم بذل جهود موصولة لتشجيع العالمية؛ وتظل خطة العمل آلية ملائمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Further efforts were required, however, particularly within the framework of the plan of action to promote the universality of the Convention. UN غير أنه يلزم بذل جهود إضافية، ولا سيما ضمن إطار خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    Further efforts were required, however, particularly within the framework of the plan of action to promote the universality of the Convention. UN غير أنه يلزم بذل جهود إضافية، ولا سيما ضمن إطار خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    They noted that while the legislative framework for political opposition activity was adequate, additional efforts were required concerning its implementation. UN وأشاروا إلى أنه في حين أن الإطار التشريعي لنشاط المعارضة السياسية ملائم، فإنه يلزم بذل جهود إضافية تتعلق بتنفيذه.
    They noted that national, regional and international efforts were required to fully implement the Convention and the need to better understand the root causes of transnational organized crime. UN وذكروا أنه يلزم بذل جهود وطنية وإقليمية ودولية لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، كما يلزم فهم الأسباب الجذرية للجريمة المنظّمة عبر الوطنية فهماً أفضل.
    Sustained efforts were required to assist developing countries in creating the necessary enabling environment for foreign direct investment, especially in the infrastructure and capacity-building sectors. UN وإنه يلزم بذل جهود مطردة لمساعدة البلدان النامية على تهيئة البيئة المؤاتية اللازمة للاستثمار الأجنبي المباشر، وخاصة في قطاعي الهياكل الأساسية وبناء القدرات.
    However, further efforts were required. UN غير أنه يلزم بذل جهود إضافية.
    He said that, despite certain progress in the past 10 years, particularly with respect to the Council's involvement, the situation on the ground remained largely unchanged, with civilians continuing to bear the brunt of the armed conflicts, and that much greater efforts were required to enhance compliance with the applicable laws and accountability on the part of those who failed to do so. UN وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في السنوات العشر الأخيرة، ولا سيما فيما يخص مشاركة المجلس، لا تزال الحالة على أرض الواقع دون تغيير إلى حد كبير حيث لا يزال المدنيون يتحملون العبء الأكبر للنزاعات المسلحة، وإنه يلزم بذل جهود أكبر بكثير لتعزيز الامتثال للقوانين السارية ومساءلة من لا يمتثل لها.
    Intensive fund-raising efforts had mobilized significant resources from key partners, but more such efforts were required for effective UNGEI partnerships at country and regional levels. UN وأسفرت الجهود المكثفة المبذولة لجمع التبرعات عن تعبئة موارد كبيرة من شركاء رئيسيين، ولكن يلزم بذل جهود أكبر من هذا النوع لزيادة عدد الشركاء في مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Intensive fund-raising efforts had mobilized significant resources from key partners, but more such efforts were required for effective UNGEI partnerships at country and regional levels. UN وأسفرت الجهود المكثفة المبذولة لجمع التبرعات عن تعبئة موارد كبيرة من شركاء رئيسيين، ولكن يلزم بذل جهود أكبر من هذا النوع لزيادة عدد الشركاء في مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    65. His Government believed that greater efforts were required to raise awareness among men and women of gender equality and the unacceptability of justifying gender-based violence by tradition or culture. UN 65 - واستطرد قائلا إن حكومته ترى أنه يلزم بذل جهود أكبر لزيادة الوعي بين الرجال والنساء بالمساواة بين الجنسين وعدم مقبولية تبرير العنف الجنساني بالتقاليد أو الثقافة.
    12. Mr. Chernenko (Russian Federation) said that concerted efforts were required to protect human rights throughout the world, without the exclusion of any States. UN 12 - السيد تشِرنِنكو (الاتحاد الروسي): قال إنه يلزم بذل جهود منسقة لحماية حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، دون استثناء أية دول.
    10. There were views expressed at the meeting that the Security Council needed to adhere to international law and the Charter of the United Nations when resolving conflicts, and that concerted efforts were required to ensure the implementation of Council resolutions without discrimination. UN 10 - وجرى الإعراب في الاجتماع عن آراء مفادها أنه يتعين على مجلس الأمن أن يتقيد بالقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة عند تسوية النزاعات، وأنه يلزم بذل جهود متضافرة لكفالة تنفيذ قرارات المجلس بدون أي تمييز.
    He said that, despite certain progress in the past 10 years, particularly with respect to the Council's involvement, the situation on the ground remained largely unchanged, with civilians continuing to bear the brunt of the armed conflicts, and that much greater efforts were required to enhance compliance with the applicable laws and accountability on the part of those who failed to comply. UN وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في العشر سنوات الأخيرة، ولا سيما فيما يخص مشاركة المجلس، ظلت الحالة على أرض الواقع دون تغيير إلى حد كبير حيث لا يزال المدنيون يتحملون العبء الأكبر للنزاعات المسلحة، وقال إنه يلزم بذل جهود أكبر بكثير لتعزيز الامتثال للقوانين المنطبقة وإمكانية مساءلة من لم يمتثل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more