"efforts will continue" - Translation from English to Arabic

    • تستمر الجهود
        
    • وستتواصل الجهود
        
    • ستتواصل الجهود
        
    • ستستمر الجهود الرامية
        
    • وستستمر الجهود
        
    • سيستمر بذل الجهود
        
    • الجهود ستتواصل
        
    • وسوف تتواصل الجهود
        
    • وسيستمر بذل الجهود
        
    • تستمر جهود
        
    • الجهود ستستمر
        
    • سيواصل مساعيه
        
    • سيتواصل بذل الجهود
        
    • تواصل الجهود
        
    • توجيه الجهود
        
    In the interim, the Committee expects that efforts will continue to ensure proper oversight and internal controls. UN وتتوقع اللجنة، في الأثناء، أن تستمر الجهود من أجل ضمان توفّر الإشراف والضوابط الرقابية الداخلية السليمة.
    Collaborative efforts will continue in 2011, including: UN وسوف تستمر الجهود التعاونية في عام 2011، بما في ذلك:
    efforts will continue to adopt new laws on gender equality, women's participation in society and domestic violence. UN وستتواصل الجهود من أجل اعتماد قوانين جديدة بشأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في المجتمع والعنف المنزلي.
    109. Concerted efforts will continue during 2009 to ensure consistency in practices and principles within the integrated Office. UN 109 - ستتواصل الجهود المتضافرة خلال عام 2009 لكفالة الاتساق في الممارسات والمبادئ داخل المكتب المتكامل.
    In 2002, efforts will continue to professionalize the process of dealing with individual communications through the development of either or both a complaints protocol and a practice manual. UN وفي عام 2002، ستستمر الجهود الرامية إلى جعل عملية تناول البلاغات الفردية عملية فنية عن طريق إنشاء إما بروتوكول للشكاوى أو دليل للممارسة أو كليهما.
    efforts will continue to aim at consolidating, institutionalizing and expanding them. UN وستستمر الجهود الرامية إلى تعزيز هذه الجهود وإضفاء الطابع المؤسسي عليها وتوسيع نطاقها.
    During the biennium 2000–2001, efforts will continue towards improving the informal procedures for the amicable settlement of staff grievances. UN وخلال فترة السنتين ٠٠٠٢ - ١٠٠٢ سيستمر بذل الجهود من أجل تحسين اﻹجراءات غير الرسمية لتسوية مظالم الموظفين بطريقة ودية.
    The Committee trusts that efforts will continue to maintain a level of extrabudgetary resources that will ensure that UNEP is in a position to pursue its activities effectively and efficiently. UN واللجنة واثقة من أن الجهود ستتواصل للحفاظ على مستوى معين من الموارد الخارجة عن الميزانية لتكفل أن يكون البرنامج في وضع يسمح له بمواصلة أنشطته بفعالية وكفاءة.
    efforts will continue to equip the Unit with an optimal mix of skilled and well-qualified staff. UN وسوف تستمر الجهود الرامية إلى تزويد الوحدة بمزيج أمثل من الموظفين المهرة المؤهلين تماما.
    We hope that the efforts will continue to focus on those areas where real efficiencies can be achieved. UN ونحن نأمل أن تستمر الجهود في التركيز على المجالات التي يمكن فيها تحقيق مستويات من الكفاءة الحقيقية.
    We hope that at the next meeting of the States parties efforts will continue to ensure that the construction of the Court's headquarters may begin shortly. UN ونرجو أن تستمر الجهود في الاجتماع القادم للدول الأطراف لضمان البدء قريبا في تشييد مقر المحكمة.
    efforts will continue in 2008 and 2009 towards strengthening these partnerships and building new ones, as appropriate. UN وستتواصل الجهود في عام 2008 وعام 2009 لتعزيز هذه الشراكات وإقامة شراكات جديدة حسب الاقتضاء.
    efforts will continue to achieve a more integrated traffic analysis of the entire United Nations website. UN وستتواصل الجهود من أجل ضمان زيادة تكامل التحليلات المتعلقة بكامل موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    efforts will continue to enable Kosovo Serb internally displaced persons to return, on a voluntary basis, to their apartments in southern Mitrovica. UN وستتواصل الجهود لتمكين الأشخاص المشردين داخليا من صرب كوسوفو من العودة طوعا إلى شققهم في جنوب ميتروفيتشا.
    During the next biennium, efforts will continue to focus on promoting the Commission and securing funding for its operationalization. UN وخلال فترة السنتين المقبلة، ستتواصل الجهود للتركيز على تعزيز اللجنة وتأمين التمويل اللازم لبدء تشغيلها.
    Further, efforts will continue to be made to improve the economy, efficiency and effectiveness of the mail and pouch operations and messenger service functions. UN وعلاوة على ذلك، ستتواصل الجهود لتحسين الاقتصاد والكفاءة والفعالية في عمليات البريد والحقيبة ومهام السعاة.
    For the biennium 1994-1995, efforts will continue to improve the informal procedures for amicable settlement of staff grievances and to ensure a continuous, just and efficient internal justice system in the Secretariat. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ستستمر الجهود الرامية الى تحسين الاجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لمظالم الموظفين وكفالة وجود نظام داخلي مستمر ومنصف وكفء ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة.
    efforts will continue to be made to build upon this recommendation with a view to strengthening and enhancing the process. UN وستستمر الجهود للاستفادة من هذه التوصية في تقوية العملية وتعزيزها.
    For the biennium 2000–2001, efforts will continue to be made to avoid duplication and overlap in the work of the two departments. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، سيستمر بذل الجهود لتفادي الازدواجية والتداخل في عمل اﻹدارتين.
    The Advisory Committee trusts that efforts will continue to be made to mobilize resources for the activities carried out under the Initiative. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن الجهود ستتواصل من أجل تعبئة الموارد للأنشطة المنفذة في إطارالمبادرة.
    efforts will continue to bring together a number of other factions, which we hope will soon sign a framework agreement that will ensure their participation in the establishment of peace. UN وسوف تتواصل الجهود لتوحيد عدد من الفصائل الأخرى والتي نأمل أن توقع قريبا اتفاقا إطاريا يؤمن مشاركتها في إحلال السلام.
    efforts will continue to be made to ensure that payments are made on a timely basis. UN وسيستمر بذل الجهود لكفالة دفع المبالغ في مواعيدها المحددة.
    Collaborative efforts will continue in 2010, including: UN وسوف تستمر جهود التعاون في عام 2010 في جملة مجالات فيها ما يلي:
    We trust that those efforts will continue in the run-up to the presidential and parliamentary elections to be held in 2012. UN ونحن واثقون بأن تلك الجهود ستستمر في التحضير للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية التي ستجرى في عام 2012.
    In the area of information technology services, the efforts will continue to be geared towards the realization of a long-term plan for information technology development aiming at providing a strong and reliable worldwide infrastructure for data processing, office automation and telecommunications, in particular through identifying the most efficient and cost-effective methods for providing services. UN وفي مجال خدمات تكنولوجيا المعلومات، سيواصل مساعيه ﻹنجاز خطة طويلة اﻷجل في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات لكفالة وجود مرافق أساسية قوية وموثوق بها على النطاق العالمي تتعلق بتجهيز البيانات، والتشغيل اﻵلي للمكاتب والاتصالات السلكية واللاسلكية، ولا سيما عن طريق تحديد أكفأ اﻷساليب كفاءة وأجداها من حيث التكاليف لتقييم هذه الخدمات.
    To that end, efforts will continue to build and support dedicated strategic planning capacity within missions to partner effectively with the offices of the resident coordinators and other stakeholders. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيتواصل بذل الجهود لإنشاء جهاز مخصص للتخطيط الاستراتيجي ضمن البعثات ودعمه، من أجل التعاون بشكل فعلي مع مكاتب المنسقين المقيمين وسائر أصحاب المصلحة.
    While efforts will continue along the lines already traced, the High Commissioner is also hopeful that the UNHCR 2004 process will result in ensuring fuller and more predictable funding of his programmes. UN وبينما تواصل الجهود وفقاً للخطوط التي تم رسمها بالفعل، يأمل المفوض السامي أيضاً في أن تتمخض عملية المفوضية لعام 2004 عن تمويل أكبر ويمكن التنبؤ به بصورة أكبر لبرامجه.
    12B.38 efforts will continue to be directed to the promotion and operation of participatory community development and its potential as a sustainable strategy for the improvement of physical living conditions of low-income groups. UN ١٢ باء - ٣٨ سوف يستمر توجيه الجهود نحو تعزيز وتنفيذ التنمية المجتمعية المشاركة وإمكانياتها بوصفها استراتيجية مستدامة لتحسين الظروف المعيشية المادية للفئات ذات الدخل المحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more