"efforts with the" - Translation from English to Arabic

    • الجهود مع
        
    • الجهود المبذولة مع
        
    • جهودها مع
        
    • الجهود المبذولة بالاشتراك مع
        
    • من جهود مع
        
    • جهودها إلى جهود
        
    The Secretary-General further states that the personnel remaining in Nairobi will continue to coordinate efforts with the international community. UN ويذكر الأمين العام أيضا أن الموظفين المتبقين في نيروبي سيواصلون تنسيق الجهود مع المجتمع الدولي.
    ECA is currently more involved in coordinating efforts with the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وتشارك اللجنة حاليا مشاركة أكبر في تنسيق الجهود مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    In terms of public awareness, there is probably a need to integrate such efforts with the management of wastes in small island developing States. UN ومن حيث التوعية العامة، ربما توجد حاجة إلى تكامل هذه الجهود مع تصريف النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The New Zealand Police have been at the centre of these efforts with the establishment of the Strategic Intelligence Unit and the Financial Intelligence Unit. UN وكانت شرطة نيوزيلندا محور هذه الجهود مع إنشاء وحدة المعلومات الاستراتيجية ووحدة الاستخبارات المالية.
    UNSCO led efforts with the Government of Israel in an attempt to ensure that humanitarian agencies would have full and unhindered access to populations in need. UN وتصدرت اليونسكو الجهود المبذولة مع حكومة إسرائيل في مسعى من اليونسكو لكفالة أن تتوافر للوكالات الإنسانية إمكانية الوصول الكامل من غير ما عائق إلى المحتاجين من السكان.
    Staff remaining in the Nairobi office will continue to coordinate efforts with the international community, including United Nations agencies, and will move into Somalia on a rotational basis. UN وسيواصل مَن تبقّى من الموظفين في مكتب نيروبي، تنسيق الجهود مع المجتمع الدولي بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، وسينتقلون إلى الصومال على أساس التناوب.
    Our country is prepared to cooperate in these efforts with the United Nations and its Members. UN وبلدي على استعداد للتعاون في هذه الجهود مع اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    :: Joining efforts with the Viet Nam Women's Union to organize an international forum on women, peace and development in 2015. UN :: توحيد الجهود مع اتحاد نساء فييت نام لتنظيم منتدى دوليا عن المرأة، والسلام والتنمية في عام 2015.
    While the Secretariat has made progress towards outlining a workforce planning system and reviewing best practices in other organizations, additional work is required in order to align those efforts with the current budgetary planning framework and the new mobility and career development framework. UN ففي حين أحرزت الأمانة العامة تقدما نحو وضع نظام لتخطيط القوة العاملة واستعراض أفضل الممارسات في المنظمات الأخرى، فلا يزال يلزم القيام بعمل إضافي من أجل مواءمة تلك الجهود مع الإطار الحالي لتخطيط الميزانية والإطار الجديد للتنقل والتطوير الوظيفي.
    She asked whether the Special Rapporteur intended to undertake any coordinated efforts with the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and/or the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders. UN وتساءلت عما إذا كان المقرر الخاص يعتزم القيام بتنسيق الجهود مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير أو المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان أو مع كليهما.
    In this light, coordinated efforts with the family members of persons with disabilities is critical, so as to ensure these individuals receive the full range social protections to which they are entitled. UN وفي ضوء ذلك، يصبح تنسيق الجهود مع أفراد أسر الأشخاص ذوي الإعاقة هاماً للغاية، وذلك لضمان تلقي هؤلاء الأفراد الحماية الاجتماعية الكاملة التي يستحقونها.
    The ISU is coordinating efforts with the OPCW to further engage the Liberian CWC National Authority. UN وتقوم وحدة دعم التنفيذ بتنسيق الجهود مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف تعزيز التزام السلطة الوطنية الليبيرية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Recently the Mission commenced an effort to coordinate and collaborate efforts with the United Nations agencies and programmes in the implementation of a United Nations priorities and implementation plan designed to assist and coordinate inputs in Liberia. UN وشرعت البعثة مؤخرا في تنسيق الجهود مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والتعاون معها في تنفيذ أولويات الأمم المتحدة وخطتها للتنفيذ المصممة لتقديم المساعدة وتنسيق المدخلات في ليبريا.
    In order to confront the problem, the Albanian Government established an anti-drug committee which is responsible for developing a national strategy and coordinates efforts with the work of other governmental structures. UN وابتغاء مواجهة المشكلة، أنشأت الحكومة اﻷلبانية لجنة لمكافحة المخدرات تتولى مسؤولية تطوير استراتيجية وطنية وتنسق الجهود مع العمل الذي تضطلع به الهياكل الحكومية اﻷخرى.
    But, of course, this is limited to the efforts in Afghanistan, and there is no attempt to coordinate those efforts with the requirements of other emergency situations. UN لكن هذا يقتصر، بالطبع، على الجهود المبذولة في أفغانستان، ولا توجد أي محاولة لتنسيق تلك الجهود مع احتياجات حالات طارئة أخرى.
    We attach great importance to the coordination of our efforts with the other initiatives for cooperation in the region, especially with the Royaumont process launched by the European Union and the South-east European Cooperative Initiative, sponsored by the United States. UN وإننا نولي أهمية كبيرة لتنسيق الجهود مع المبادرات اﻷخرى للتعاون في المنطقة، ولا سيما عملية رويومنت التي أطلقها الاتحاد اﻷوروبي والمبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا برعاية الولايات المتحدة.
    Fifthly, at every stage of promoting the idea of cooperation in the form now being discussed by the General Assembly, Russia, and particularly the Russian Parliament, has been interested in developing such efforts with the United Nations. UN وخامســا، فــي كــل مرحلة من مراحل تعزيز فكرة التعاون بالشكل الذي تناقشه الجمعية العامة اﻵن، ظلت روسيا، ولا سيما برلمانها، مهتمة بتطوير هذه الجهود مع اﻷمم المتحدة.
    The Fund played an active role in the formulation of the national policy for the ageing population and coordinates efforts with the public sector and civil society to pass a law that grants more benefits to older persons. UN وقام الصندوق بدور نشط في وضع السياسة الوطنية لشيوخة السكان وهو ينسق الجهود مع القطاع والمجتمع المدني لسن قوانين تمنح المسنين مزيدا من المنافع.
    In the United Republic of Tanzania, through joint efforts with the authorities, individuals in camps who were recruiting refugees were identified and separated from the general camp population. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، وبفضل تضافر الجهود المبذولة مع السلطات، جرى التعرف في المخيمات على الأفراد الذين يجندون اللاجئين ففصلوا عن بقية سكان المخيمات.
    Colombia would persist in its efforts with the international community to create a world free of the threat of terrorism. UN وقالت إن كولومبيا ستواظب على جهودها مع المجتمع الدولي لتحرير العالم من تهديد الإرهاب.
    The President has also taken a very active role in joint efforts with the Registrar to relocate the acquitted and released convicted persons who remain in the United Republic of Tanzania, as detailed in section II.D below. UN وقام الرئيس بدور نشط للغاية في الجهود المبذولة بالاشتراك مع رئيس القلم لنقل من لا يزالون في جمهورية تنـزانيا المتحدة من الأشخاص الذين بُرِّئوا أو أدينوا وأُفرج عنهم، وذلك على النحو المبيّن أدناه في الفرع الثاني - دال.
    UNESCO must pursue its efforts with the entire United Nations system to promote the involvement of indigenous people in the formulation of national cultural policies, paying particular attention to cultural rights issues. UN وعلى اليونسكو أن تتابع ما تبذله من جهود مع كامل منظومة الأمم المتحدة تعزيزاً لإشراك السكان الأصليين في صياغة السياسات الثقافية الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لمسائل الحقوق الثقافية.
    APEC has established its own Counter-Terrorism Task Force and has agreed that it should join efforts with the Counter-Terrorism Action Group. UN فقد أنشأت هذه البلدان فرقة عمل خاصة بها لمكافحة الإرهاب واتفقت على ضم جهودها إلى جهود فريق مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more