"egregious" - English Arabic dictionary

    "egregious" - Translation from English to Arabic

    • الشنيعة
        
    • الفظيعة
        
    • فظاعة
        
    • الصارخة
        
    • الجسيمة
        
    • فظيعة
        
    • الفظيع
        
    • البشعة
        
    • الفادحة
        
    • شنيعة
        
    • الفاضحة
        
    • فاضح
        
    • فاضحة
        
    • الصارخ
        
    • شنيع
        
    Sometimes such egregious acts are associated with armed conflicts, but sometimes they are not. UN وفي بعض الأحيان، ترتبط هذه الأفعال الشنيعة بالنزاعات المسلحة، لكنها في أحيان أخرى لا ترتبط بها.
    This excludes several egregious crimes committed in 1999. UN وهذا الإجراء يستثني العديد من الجرائم الفظيعة التي اقتُرفت في عام 1999.
    The lack of rights and fundamental freedoms for women was the most egregious manifestation of abusive Governments. UN ويعد انعدام الحقوق والحريات الأساسية للنساء هو أكثر المظاهر فظاعة للحكومات التعسفية.
    These features give the Peacebuilding Commission a privileged position in addressing one of the most egregious deficiencies of the system as a whole -- the lack of coordination and coherence in peacebuilding actions worldwide. UN كل تلك السمات تضع لجنة بناء السلام في موقع متميز لمعالجة أحد العيوب الصارخة في المنظومة ككل، ألا وهي غياب التنسيق والترابط المنطقي في عمليات بناء السلام في أرجاء العالم.
    It is in such circumstances that the most egregious human rights abuses occur, including those related to corporations. UN وفي مثل هذه الظروف تحدث معظم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بما في ذلك الانتهاكات المتعلقة بالشركات.
    Nonstate actors, as well as States, can commit egregious crimes relating to the responsibility to protect. UN والجهات الفاعلة من غير الدول، فضلا عن الدول، يمكن أن ترتكب جرائم فظيعة تتعلق بالمسؤولية عن الحماية.
    It stresses the need to exclude genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children from amnesty laws and other similar provisions. UN ويشدد القرار على ضرورة استثناء الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال من قوانين العفو العام وغيرها من الأحكام المماثلة.
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،
    To fail to do so would be a betrayal of the victims of egregious crimes. UN فعدم القدرة على ذلك سيكون خيانة لضحايا الجرائم الفظيعة.
    To fail to do so would represent a failure to ensure justice for egregious international crimes. UN وعدم القيام بذلك من شأنه أن يمثل فشلا في ضمان العدالة في الجرائم الدولية الفظيعة.
    For example, the report on the human rights situation compiled by Vaclav Havel, K. M. Bondevik and Elie Wiesel, stated that the Government was responsible for the egregious human rights and humanitarian situation in the country. UN فعلى سبيل المثال، جاء في التقرير عن حالة حقوق الإنسان، الذي أعده فاكلاف هافيل و ك. م. بوندفيك وإيلي ويسيل، أن الحكومة مسؤولة عن حالات حقوق الإنسان والحالات الإنسانية الفظيعة في البلاد.
    The allegations suggested today are the most egregious that I have ever heard. Open Subtitles الإدعائات التي تم طرحها اليوم هي الأكثر فظاعة
    Is hipster infidelity really more egregious than homicide? Open Subtitles هو محب الكفر في الواقع أكثر فظاعة من القتل؟
    One egregious example had been the extensive cyanide pollution by a friendly neighbouring country of Hungary's second biggest river. UN ومن الأمثلة الصارخة في هذا الشأن حالة التسمم الواسع النطاق بالسيانيد لثاني أكبر نهر في هنغاريا من بلد صديق مجاور.
    Hunger and poverty were egregious human rights violations and should be eradicated. UN ويعد الجوع والفقر من بين الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، وينبغي القضاء عليهما.
    It refers to international practice in such cases as egregious breaches caused by war, where full reparation has not been awarded for every single case of damage sustained. UN وتشير إلى الممارسة الدولية في حالات الانتهاكات الجسيمة الناشئة عن الحرب، حيث لم يمنح الجبر الكامل عن كل حالة من الحالات التي حصل فيها ضرر.
    Achievements include holding perpetrators of egregious human rights abuses accountable, including two former heads of State. UN وتشمل الإنجازات تحميل مرتكبي انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان، بما في ذلك رئيسي دولة سابقين المسؤولية عن أفعالهم.
    That an egregious fraud has been placed on these proceedings. Open Subtitles بأنَ التزوير الفظيع الذي قد حدثَ في هذه الإجرءات
    The present report provides updated information and a number of new illustrative examples of egregious violations against children. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة وعددا من الأمثلة التوضيحية للانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال.
    egregious wrongs compel action. UN الأخطاء الفادحة تجبر على اتخاذ إجراءات حيالها.
    The situation in the country provides a continuing cause for concern - there are still many transgressions and discrepancies of an egregious nature which require effective redress. UN وإن الحالة السائدة في البلد لتبعث باستمرار على القلق، فما زالت هناك عدة تجاوزات ومخالفات شنيعة تستدعي إصلاحاً فعالاً.
    However, even at the risk of repetition, some of the more egregious distortions cannot be left without some response. UN غير أن بعض التحريفات الفاضحة لا يمكن أن تُترك دون رد ولو مع المجازفة بالوقوع في التكرار.
    If such was indicated in his country's report to CEDAW, then it was an egregious error. UN وإذا ذكر ذلك في تقرير البلد المقدم إلى لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة، فذلك خطأ فاضح.
    One reflected the need to enhance the legal framework for ensuring the accountability of those who committed egregious crimes. UN بند يعكس الحاجة إلى تعزيز الإطار القانوني لضمان مساءلة الذين يقترفون جرائم فاضحة.
    Unfortunately, human rights violations continue, and there is a lingering concern about the capacity, resources and mandates of the United Nations for timely intervention in cases of egregious violations of human rights. UN ومن المؤسف أن انتهاكات حقوق اﻹنسان مستمرة، وهناك شاغل لا يزال يراود اﻷذهان إزاء قدرة اﻷمم المتحدة ومواردها وولايتها للتدخل في الوقت المناسب في حالات الانتهاك الصارخ لحقوق اﻹنسان.
    A recent egregious violation of humanitarian norms by the Indian forces is the blockade of the Neelam Valley in Azad Kashmir. UN وثمة انتهاك شنيع للقواعد اﻹنسانية تم مؤخرا على يد القوات الهندية وهو محاصرة وادي نيلام في أزاد كشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more