"egypt believes that" - Translation from English to Arabic

    • ترى مصر أن
        
    • وترى مصر أن
        
    • تؤمن مصر بأنه
        
    • وترى مصر أنه
        
    • وتؤمن مصر بأن
        
    • مصر تعتبر
        
    From that perspective, Egypt believes that our actions should be premised on two central interrelated and complementary tracks. UN من هذا المنطلق، ترى مصر أن يتأسس تحركنا على مسارين رئيسيين مترابطين ومكملين لبعضهما البعض.
    Egypt believes that any discussion of Afghanistan's future must take the following elements into account. UN ترى مصر أن الحديث عن مستقبل أفغانستان يقتضي مراعاة العناصر التالية.
    Egypt believes that cooperation for development is the cornerstone of multilateral international action. UN ترى مصر أن التعاون في سبيل التنمية ركن أساسي من أركان العمل الدولي متعدد الأطراف.
    Egypt believes that the establishment of a comprehensive peace in the Middle East is the genuine basis for comprehensive security in the interest of all the parties in the region. UN وترى مصر أن التوصل إلى السلام الشامل في الشرق اﻷوسط يعد اﻷساس الحقيقي لﻷمن بمفهومه الواسع لكل اﻷطراف في المنطقة.
    Egypt believes that such an approach significantly endangers the universality of the comprehensive safeguards regime and undermines efforts to avoid politicizing it in a manner that jeopardizes its validity and value and the feasibility of the NPT itself. UN وترى مصر أن ذلك إنما يهدد في الصميم تحقيق عالمية نظام الضمانات الشاملة للوكالة، ويهدد المساعي المبذولة لتضارب تسييسه بصوره تهدد جدواه ووجوده، بل وتهدد جدوى وجود معاهدة منع عدم الانتشار ذاتها في الصميم.
    Egypt believes that the issue of transparency in armaments must be dealt with as a comprehensive and non—discriminatory confidence—building measure in such a way as to cover all kinds of arms. UN وبالنسبة لشفافية التسلح، تؤمن مصر بأنه يجب التعامل مع هذا الموضوع كتدبير شامل وغير تمييزي لبناء الثقة بحيث يغطي جميع أنواع اﻷسلحة.
    Egypt believes that the discussion and definition of human security should continue in the General Assembly, based on the international commitment to the principles enshrined in the Charter, in addition to which come the principles of respect for sovereignty, territorial integrity and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States. UN وترى مصر أنه ينبغي استمرار مناقشة الأمن البشري وتعريفه في الجمعية العامة، على أساس الالتزام الدولي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في صميم السلطان الداخلي للدول.
    Egypt believes that using language that implies double standards is an affront to human rights. UN وتؤمن مصر بأن الكلام بلغة تنطوي على ازدواجية المعايير أمر يسيء إلى حقوق الإنسان.
    Egypt believes that the proposed regional conference for the countries of the Great Lakes region must elaborate regional policies aimed at finding solutions to the problems of the countries of the region from an overall perspective that would take into account the plight of refugees, ethnic conflicts and other matters. UN ولذا ترى مصر أن المؤتمر الاقليمي المقترح لدول منطقة البحيرات العظمى لا بد وأن يضطلع برسم سياسات إقليمية ﻹيجاد حلول لمشكلات دول الاقليم من منظور جماعي يتناول قضايا اللاجئين والصراعات العرقية وغيرها.
    Egypt believes that no State should give up that right, even if it has not yet exercised it; otherwise, future generations will be deprived of their rightful option in this regard, which is of concern given the possibility that meeting future requirements and development needs may potentially depend on it. UN ولا ترى مصر أن لدولة ما أن تتنازل اليوم عن هذا الحق لتحجب عن أجيال المستقبل هذا الخيار الذي قد تمليه احتياجات عصرهم أو متطلباتهم التنموية.
    In this respect, Egypt believes that it is high time to convene an international conference against terrorism that would agree a definition of terrorism, differentiate between legal rules for combating terrorism and those of international humanitarian law, and contribute to the negotiations of a comprehensive convention on terrorism. UN لذا، ترى مصر أن المناخ الدولي الراهن بات ملائما لعقد مؤتمر دولي لمكافحة الإرهاب، تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل التوصل إلى تعريف محدد للإرهاب، يُفرق بين القواعد القانونية لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي، بما يُسهم في سرعة الانتهاء من الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب.
    Egypt believes that joint international efforts to achieve development should be based on the fact that this is a joint ethical, humanitarian and political responsibility on the part of the North and of the South. It is the best way to achieve prosperity for all and to maintain international peace and security. UN ترى مصر أن العمل الدولي المشترك لتحقيق التنمية يجب أن ينطلق من حقيقة أنها تمثل مسؤولية أخلاقية وإنسانية وسياسية مشتركة بين الشمال والجنوب، وأنها أقصر الطرق لتحقيق الرفاهية للجميع ولصيانة الأمن والسلم الدوليين.
    The Convention on Conventional Weapons is the binding international instrument that deals with the question of land-mines in all its aspects. Egypt believes that the most important of those aspects relates to the concerted action and mobilization of efforts required from the international community towards the clearance of the land-mines planted in the soil of scores of States. UN إن اتفاقية اﻷسلحة التقليدية هي الصك الدولي الملزم الذي يتناول قضية اﻷلغام البرية من كافة جوانبها، تلك الجوانب التي ترى مصر أن أكثرها أهمية هو الجانب المتعلق بتكاتف المجتمع الدولي من أجل تطهير اﻷلغام المزروعة في عشرات الدول.
    Regarding regional representation, Egypt believes that some elements of the concept may be reflected in the Ezulwini Consensus, which states that the African Union should be responsible for the selection of its representatives in the Security Council, based on criteria to be determined by that organization and taking into consideration the representative nature and capacity of those chosen. UN فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي، ترى مصر أن بعض عناصر ذلك المفهوم قد تكون موجودة في توافق أزوليني الذي ينص على أن يكون الاتحاد الأفريقي هو المسؤول عن اختيار ممثليه في مجلس الأمن وفقا لمعايير تحددها المنظمة ومع الأخذ في الحسبان الصفة التمثيلية لمن يقع عليهم الاختيار.
    Egypt believes that the international disarmament and non-proliferation system will be strengthened and that regional security in the Middle East will be reinforced only when a single standard is applied equally to all the States of the region without exception. UN وترى مصر أن النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار سيتعزز وأن نظام الأمن الإقليمي في الشرق الأوسط سيتعزز عندما يكون هناك تطبيق مماثل بمعيار واحد على جميع دول المنطقة بلا استثناء.
    Egypt believes that the outcome document of this high-level meeting will represent a new point of departure and will enhance our cooperation in the interests of the well-being and prosperity of the peoples of Africa. UN وترى مصر أن الوثيقة التي ستصدر عن الاجتماع الرفيع المستوى ستكون بمثابة نقطة انطلاق جديدة لتكثيف تعاوننا بما يضمن تحقيق الازدهار والرفاهية لشعوب القارة الأفريقية.
    Egypt believes that there is an urgent need for the United Nations to take an active role in expanding and safeguarding protection for those who work in the area of humanitarian assistance, and it emphasizes the fact that such protection should not be merely legal in nature. We must concentrate on promoting the political will of States, whether or not there is a host country agreement with the United Nations. UN وترى مصر أن هناك حاجة ملحة لأن تقوم الأمم المتحدة بدور نشط من أجل ضمان الحماية للعاملين في مجال المساعدات الإنسانية وتوسيع نطاقها، مع التأكيد على أهمية ألا تقتصر هذه الحماية على جانبها القانوني، وأهمية التركيز على توفير الإرادة السياسية للدول، سواء أكانت ترتبط باتفاقية لاستضافة هذه العمليات أو لا.
    Egypt believes that the 2012 conference is a step forward towards establishing the nuclear-weapon-free zone in the Middle East and expresses its intent to cooperate fully with all relevant parties so that the conference will have a positive and meaningful contribution towards establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وترى مصر أن مؤتمر عام 2012 يشكل خطوة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتعرب عن اعتزامها التعاون بشكل كامل مع جميع الأطراف ذات الصلة حتى يكون للمؤتمر مساهمة إيجابية وهادفة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Egypt believes that the only prerequisite for the commencement of negotiations on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is the existence of political will, whether among States in the region or parties that have a direct stake in the region's security and stability. UN وترى مصر أن الشرط المسبق الوحيد لبدء المفاوضات بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    Egypt believes that the only prerequisite for the commencement of negotiations on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is the existence of political will, whether among States in the region or parties that have a direct stake in the region's security and stability. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد لبدء مفاوضات حول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    Egypt believes that international and regional peace and security cannot be guaranteed by military hegemony or advanced weapons systems, but rather must be based on security cooperation between all States. UN سيدي الرئيس، تؤمن مصر بأنه لا يمكن تحقيق الأمن والسلام سواء على المستوى الدولي أو الإقليمي من خلال مذاهب الهيمنة العسكرية وأنظمة التسلح المتطورة، بل يجب أن يرتكز الأمن على التعاون بين كافة الدول.
    Egypt believes that the international community should render all possible assistance to those countries in order to counter their increased marginalization in the global economy and to help them benefit from contemporary scientific and economic capabilities and to capitalize on the development opportunities of globalization, while avoiding its negative repercussions on their economies. UN وترى مصر أنه يجب على المجتمع الدولي تقديم كل ما يمكن من دعم لمساعدة هذه الدول على مواجهة التهميش المتزايد في الاقتصاد العالمي والاستفادة من الإمكانات العلمية والاقتصادية المتاحة في وقتنا الحاضر، إلى جانب الاستفادة أيضا مما تتيحه العولمة من فرص تنموية والعمل على تجنب آثارها السلبية على اقتصادياتها.
    Egypt believes that if the credibility and cohesiveness of the international nuclear non-proliferation regime is to be maintained, the international community must show a greater commitment to the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons, in keeping with its own resolutions and decisions. UN وتؤمن مصر بأن المحافظة على مصداقية وتماسك النظام الدولي لعدم الانتشار يملي على المجتمع الدولي أن يبدي التزاما أشد نحو هدف تخليص الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية تماشيا مع قراراته ومقرراته.
    In this connection, Egypt believes that it is the issues of arms control and regional security that will determine the form and extent of cooperation amongst the countries of the region in the future. UN وفي هذا الصدد، فإن مصر تعتبر ضبط التسلح واﻷمن الاقليمي في المنطقة حجر الزاوية في تقرير شكل ومدى التعاون في المرحلة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more