"egyptian law" - Translation from English to Arabic

    • القانون المصري
        
    • القوانين المصرية
        
    • طبقاً للتشريع المصري
        
    • قوانين مصرية
        
    • القانوني المصري
        
    • للتشريعات المصرية
        
    Egyptian law also contained discriminatory provisions with respect to honour crimes. UN ويتضمن القانون المصري أيضا أحكاما تمييزية فيما يتعلق بجرائم الشرف.
    5. Review the definition of torture in Egyptian law in order to ensure consistency with the Convention against Torture. UN مراجعة تعريف التعذيب في القانون المصري لضمان اتساقه مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Egyptian law requires a foreign spouse who engages in trade to declare the financial arrangements of his or her marriage. UN وأوجب القانون المصري بالنسبة للأجنبي المتزوج أو الزوجة الأجنبية عند احتراف التجارة إشهار المشارطة المالية للزوج.
    Egyptian law requires a foreign spouse who engages in trade to declare the financial arrangements of his or her marriage. UN وأوجب القانون المصري بالنسبة لﻷجنبي المتزوج أو الزوجة اﻷجنبية عند احتراف التجارة إشهار المشاركة المالية للزواج.
    As a result of these efforts, numerous attempts have been thwarted and are being dealt with in accordance with Egyptian law. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن إحباط كثير من المحاولات في هذا الشأن يتم التعامل معها طبقاً لأحكام القوانين المصرية.
    Egyptian law recognizes the right of foreigners to own property under specific circumstances and conditions. The law regulates this in the following manner: UN يمنح القانون المصري لﻷجانب الحق في التملك في أحوال وبشروط معينة وينظم القانون ذلك على الوجه التالي:
    Does Egyptian law create any right of action on behalf of individuals or groups who feel that their economic, social and cultural rights are not being fully realized? UN هل يمنح القانون المصري أي حق في إقامة دعوى من جانب أشخاص أو مجموعات أشخاص يرون أنه لا يجري إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالكامل؟
    Egyptian law recognizes conversions to Islam, but not from Islam to other religions. UN ويعترف القانون المصري باعتناق غير المسلمين الإسلام، ولكنه لا يقر باعتناق المسلمين أدياناً أخرى.
    75. Torture is a criminal offence under Egyptian law. UN 75- يعتبر التعذيب جريمة وفقاً لأحكام القانون المصري.
    The philosophy of Egyptian law is founded on the protection of personal freedom, so that no Egyptian can be punished merely on account of his or her sexual orientation; UN إن القانون المصري يقوم على مبدأ حماية الحرية الشخصية، كي لا يعاقب أي مصري على أساس ميله الجنسي فحسب؛
    His continued detention is said to be contrary not only to the Universal Declaration of Human Rights and international norms, but also to Egyptian law which states that nobody can be held in administrative detention for more than six months. UN وقد قيل إن استمرار احتجازه لا يتنافى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقواعد الدولية فحسب، وإنما مع القانون المصري الذي ينص على أنه لا يجوز أن يخضع أي شخص للاحتجاز الإداري لمدة تزيد على ستة شهور.
    Egypt was known for its fully independent judiciary, which allowed any individual to report any violation of legal rights and to pursue those rights in a manner consistent with Egyptian law. UN وأوضح أن مصر معروفة بالاستقلال التام للقضاء فيها، الأمر الذي يتيح لأي شخص أن يبلغ عن انتهاك حقوقه القانونية وأن يمارس هذه الحقوق بصورة تتفق مع القانون المصري.
    Egyptian law does not contemplate judicial appeal to a higher court, neither civilian nor military. UN ولا يتوخى القانون المصري استئنافاً قضائياً أمام محكمة أعلى مدنية أو عسكرية.
    Because Egyptian law does not expressly prohibit homosexuality, they were tried for debauchery. UN وبالنظر إلى أن القانون المصري لا يحظر صراحة العلاقات الجنسية المثلية فقد قدموا للمحاكمة بتهمة ممارسة الفجور.
    Egyptian law prohibited all forms of violence against children and programmes were in place to combat trafficking in children, child marriage and female genital mutilation. UN وأوضحت أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وأن هناك برامج لمكافحة الاتجار بالأطفال وزواج الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Elsaghir, H. A. The interpretation of the CISG and its influence on the Egyptian law. UN حسام الدين عبد الغني الصغير، مبادئ تفسير اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولى للبضائع: اتفاقية فيينا 1980، وأثرها على القانون المصري. ورقة معدَّة للمؤتمر
    In order not to discriminate between citizens on the basis of creed, Egyptian law criminalizes contempt for all the religions and creeds of particular sanctity to any group of citizens. UN ولتجنب التمييز بين المواطنين على أساس المعتقد يجرِّم القانون المصري ازدراء جميع الأديان والمعتقدات ذات القداسة الخاصة لأي مجموعة من المواطنين.
    According to reports received, the girl was brought to Nigeria along with 32 members of her family, as the marriage was prohibited in Egypt pursuant to Egyptian law which set the minimum age for marriage at 18 years old. UN وتشير التقارير إلى أن الفتاة حضرت إلى نيجيريا مع 32 فرداً من أفراد أسرتها لأن زواجها في مصر محظور بحكم القانون المصري الذي يحدّد عمر 18 سنة كسن دنيا للزواج.
    Such restrictions as the Covenant imposes are regarded as forming part of prevailing Egyptian law. UN كما يعد العهد بما تضمنه من قيود جائز فرضها من القوانين المصرية المعمول بها.
    As explained above, Egypt is bound by the provisions of those conventions insofar as they are regarded as part of Egyptian law under the terms of the Constitution. UN ويتم حسبما سلف إيضاحه الالتزام بأحكام هذه الاتفاقيات باعتبار أنها قوانين مصرية طبقاً للدستور.
    The Department of Public Prosecutions is a branch of the judicial authority and its members enjoy judicial immunity under Egyptian law. UN ويشار إلى أن النيابة العامة فرع من السلطة القضائية ويتمتع أعضاء النيابة العامة بالحصانة القضائية طبقاً للنظام القانوني المصري.
    According to Egyptian law, marriage does not affect a woman's financial independence of her husband. A woman retains her first name and surname, which does not change after marriage, and she has complete liberty to manage and dispose of her finances, to conclude contracts and obtain loans, and to perform any other legal transaction, unimpaired by the fact of her marriage. UN ■ وطبقا للتشريعات المصرية لا يؤثر الزواج على المرأة فتظل ذمتها المالية مستقلة عن الذمة المالية للزوج وتظل المرأة على اسمها وبلقبها دون ما تغيير بسبب الزواج ولها الحرية الكاملة في إدارة أموالها والتصرف فيها وإبرام العقود والقروض وأية تصرفات قانونية أخرى ولا أثر للزواج على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more