The Special Representative recognizes that not all export credit agencies, either at the national or multilateral level, are equipped to conduct such due diligence and that some capacity-building will be required. | UN | ويقر الممثل الخاص بأن وكالات ائتمانات التصدير، سواء على الصعيد الوطني أو المتعدد الأطراف، ليست جميعها مجهزة لبذل تلك العناية الواجبة وأنه سيلزم بناء قدراتها إلى حد ما. |
Africa, which for over a decade has had to face that scourge more than any other region, has not been inactive, either at the level of individual States or at the subregional and regional levels. | UN | إن أفريقيا، التي تعين عليها لأكثر من عقد أن تكابد تلك الآفة أكثر من أي منطقة أخرى، لم تكن خاملة، سواء على مستوى فرادى الدول أو على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Scheduling of training for staff was done as needed, either at the suggestion of management or at the request of the staff; | UN | وكان تحديد جدول تدريب الموظفين يتم حسب الاقتضاء، إما بناء على اقتراح من الإدارة، أو بناء على طلب الموظفين أنفسهم؛ |
The activities are aimed at responding to the needs expressed by Member States and by regional and subregional cooperation groups, either at the request of a State or as guided by the intergovernmental process. | UN | وترمي الأنشطة إلى تلبية الاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناء على طلب دولة ما أو على نحو ما توجه به العملية الحكومية الدولية. |
In the interim, ship crews undergo clearance either at the side of ship or in a designated area. | UN | وفي غضون ذلك، يهبط أعضاء طواقم السفن إما على جانبها أو في منطقة معينة لذلك الغرض. |
Both psychological and crisis counselling is provided either at the location of the service provider or by telephone or Internet. | UN | ويقدَّم الإرشاد النفسي والإرشاد في حالات الأزمات إما في محل مقدِّم الخدمة أو عن طريق الهاتف أو الإنترنت. |
Moreover, the indivisibility of the rights of the child had given way to an interaction between different agencies and competent bodies when considering programmes of technical assistance, either at the level of implementation or in the field of advocacy and training. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أدى تكامل حقوق الطفل إلى التفاعل بين شتى الوكالات والهيئات المختصة عند النظر في برامج المساعدة التقنية، سواء على صعيد التنفيذ أو في ميدان الدعوة والتدريب. |
Since the general consensus is to work through current existing machinery either at the intergovernmental level or at the Secretariat level, without developing or establishing new bureaucratic structures, the Population Commission might be the appropriate organ to carry out the follow-up role. | UN | وبما أن التوافق العام هو العمل من خلال اﻵليات القائمة، سواء على المستوى الحكومي الدولي أو على مستوى اﻷمانة العامة، دون الاتجاه الى استحداث هياكل بيروقراطية جديدة، فإن لجنة السكان قد تكون الخيار المناسب للاضطلاع بدور آلية المتابعة. |
Proportion of countries in each region that have conducted an assessment, either at the national level, subnational level or both | UN | نسبة البلدان التي أجرت تقييما، سواء على المستوى الوطني أو المستوى دون الوطني أو على كليهما (في المائة) |
Partnerships for more regular and protected migration can be pursued in various ways either at the global, regional, intra-regional or multilateral level. | UN | ويمكن متابعة الشراكات التي تُقام من أجل هجرة أكثر قانونية وحماية بطرق مختلفة سواء على الصعيد العالمي أو على الصعيد الإقليمي أو داخل الإقليم أو على الصعيد المتعدد الأطراف. |
The activities are oriented to respond to needs expressed by Member States and by regional and subregional cooperation groups, either at the request of a State or as directed by the intergovernmental process. | UN | وتتوجه الأنشطة نحو الاستجابة للاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناء على طلب دولة ما أو على نحو ما توجه به العملية الحكومية الدولية. |
This process may be either at the request of the parties that are in dispute or in the exercise of the judge's prerogatives or discretion. | UN | ويجوز القيام بهذه العملية إما بناء على طلب طرفي النـزاع أو في اطار ممارسة القاضي صلاحياته أو سلطاته التقديرية. |
The decision to invalidate them is rendered by the high court, either at the request of any interested party, or at the request of the public prosecutor's office. | UN | وتصدر المحكمة الابتدائية قرار البطلان، إما بناء على التماس من شخص معني، أو بناء على طلب النيابة العامة. |
6. The permanent forum could be established either at the General Assembly or Economic and Social Council level. | UN | 6- يمكن إنشاء المحفل الدائم إما على مستوى الجمعية العامة أو على مستوى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Technical assistance is conducted either at the country level or through regional workshops. | UN | وتُقدم المساعدة التقنية إما على الصعيد القطري أو من خلال حلقات العمل الإقليمية. |
Within the past year every country has held free and fair elections, either at the national or at the regional level. | UN | وخلال العام الماضي، أجرى كل بلد من بلدان المنطقة انتخابات حرة ونزيهة، إما على الصعيد الوطني أو على صعيد المناطق المحلية. |
Interviews were conducted either at the headquarters of the organizations, at liaison offices, in the field, or by videoconference. | UN | وأجريت المقابلات إما في مقار المنظمات، أو في مكاتب الاتصال، أو في الميدان، أو عن طريق مداولات بالفيديو. |
Interviews were conducted either at the headquarters of the organizations, at liaison offices, in the field, or by videoconference. | UN | وأجريت المقابلات إما في مقار المنظمات، أو في مكاتب الاتصال، أو في الميدان، أو عن طريق مداولات بالفيديو. |
Others were either at the stage of Free Trade Area or slowly moving towards the Customs Union. | UN | ووصلت الجماعات الأخرى إما إلى مرحلة منطقة التجارة الحرة أو أنها تتحرك ببطء نحو مرحلة الاتحاد الجمركي. |
Activities will be based on needs expressed by Member States and by regional and subregional cooperation groups, either at the request of a State or as guided by the intergovernmental process, bearing in mind the criteria set forth for the purposes and uses of the programme. | UN | وستستند الأنشطة إلى الاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناءً على طلب دولة ما أو بتوجيه محدد من العملية الحكومية الدولية، مع مراعاة المعايير المذكورة بشأن أغراض البرنامج واستخداماته. |
This conditions must be met either at the entry into force of the agreement, or on the basis of a reasonable time-frame. | UN | ويتعين استيفاء هذين الشرطين إما عند دخول الاتفاق حيز النفاذ أو في إطار زمني معقول. |
The Committee noted that that claim had never been brought to the attention of the Jamaican authorities, either at the trial or on appeal, or in any other way. | UN | ولاحظت أن هذه الشكوى لم ترفع أبدا الى السلطات الجامايكية سواء أثناء المحاكمة أو في دعوى الاستئناف، أو بأي أسلوب آخر. |
There is no reaction or intervention either at the time the violation occurs or after it has ceased. | UN | ولا يصدر من القضاء أي رد فعل أو تدخل سواء عند التلبس بالانتهاك أو بعد الانتهاء منه. |
The principle of impartiality would require that a member take no part whatsoever, formally or informally, in the discussion of communications from his or her own country, either at the admissibility or merits stage. | UN | ويقضي مبدأ النزاهة بعدم مشاركة العضو على اﻹطلاق، بشكل رسمي أو غير رسمي، في مناقشة الرسائل الواردة من بلده سواء في مرحلة البت في القبول أو في مرحلة الوقائع. |