So either be a surgeon, or get the hell out. | Open Subtitles | لذا إما أن تكوني جراحة، أو أخرجي من هنا. |
Transparency should either be total or not an option at all. | UN | والشفافية ينبغي إما أن تكون كاملة أو أن تُستبعد من الخيارات أساسا. |
It was also proposed that the latter part of paragraph 1 either be deleted or redrafted more clearly so as, for example, to limit countermeasures to those strictly necessary under the circumstances. | UN | واقترح أيضاً إما أن يحذف الجزء الأخير من الفقرة 1 أو أن تعاد صياغته بطريقة أوضح كي يتسنى مثلاً قصر التدابير المضادة على تلك الضرورية تماماً في ظل الظروف. |
It'll either be here or at one of our other stores. | Open Subtitles | وأحرزنا ليرة لبنانية تكون إما هنا أو في واحدة من المتاجر الأخرى. |
It'll either be the best thing you ever had or the last thing you'll ever have. | Open Subtitles | سوف يكون إما أفضل شيء لديك. أو آخر شي أفضل كان لديك. |
The first is that they must either be nationals of a State party or effectively controlled by it or its nationals. | UN | أولهما أنهم يجب أن يكونوا إما من مواطني دولة طرف أو تحت السيطرة الفعلية لدولة طرف أو لرعاياها. |
But everything has changed, and we will either be the generation that sees the human race return to Earth... | Open Subtitles | ،ولكن كل شيء تغير وإما نكون الجيل الذي يرى ،الجنس البشري يعود للأرض |
It can either be dictated to by big countries or become the Organization of a new era in which the purposes and principles of its Charter are safeguarded and fully realized. | UN | فبوسعها إما أن تكون خاضعة للدول الكبرى، أو أن تصبح منظمة في عصــــر جديد يضمن مقاصد ومبادئ الميثاق ويحققها بالكامل. |
These services should either be outsourced, if feasible, or charged to temporary posts. | UN | وينبغي لهذه الخدمات إما أن يستعان بها من الخارج، إذا كان ذلك مجديا، وأما تغطية تكاليفها بوصفها وظائف مؤقتة. |
To become applicable, international treaties must either be converted into Swedish legislation or be incorporated through a special Act. | UN | فلكي تصبح المعاهدات الدولية سارية، يجب إما أن تحوَّل إلى تشريع سويدي أو أن تدمج بموجب قانون خاص. |
These services should either be outsourced, if feasible, or charged against temporary posts. | UN | وينبغي لهذه الخدمات إما أن يستعان بها من الخارج، إذا كان ذلك مجديا، وأما تغطية تكاليفها بوصفها وظائف مؤقتة. |
Participants noted that the discussions on this issue continued, and that this should either be reflected in the manual or all references to the draft code should be dropped. | UN | ولاحظ المشتركون أن المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة وأن المطلوب إما أن يعكس الدليل هذا الأمر أو أن تُحذف من الدليل جميع الإشارات إلى مشروع المدونة. |
To become applicable, international treaties must either be converted into Swedish legislation or be incorporated through a special Act. | UN | فلكي تصبح المعاهدات الدولية سارية، يجب إما أن تحوَّل هذه المعاهدات إلى تشريع سويدي أو أن تدمج فيه بموجب قانون خاص. |
The budget can either be demand-driven or resource-driven, but not both at the same time. | UN | فالميزانية إما أن تقوم على الطلب أو تقوم على الموارد، ولكنها لا تقوم عليهما معا في الوقت نفسه. |
You'll either be lauded by future generations, or vilified by them. | Open Subtitles | إما أن تشيد بنا الأجيال القادمة أو يسبّون ذكرانا |
81. Abundance of natural resources can either be a " blessing " or a " curse " for a country's on economic growth prospects. | UN | 81- إن وفرة الموارد الطبيعية يمكن أن تكون إما " نعمة " أو " لعنة " للاحتمالات المرتقبة للنمو الاقتصادي في البلد. |
For example, Greece and Lithuania reported that alternative service could either be as unarmed service within the military or substitute service of a civilian character. | UN | فعلى سبيل المثال، أفاد كل من ليتوانيا واليونان أن الخدمة البديلة يمكن أن تكون إما خدمة غير مسلحة ضمن الجيش أو خدمة بديلة ذات طابع مدني. |
It can either be about Atlantis or it can be about you," | Open Subtitles | ويمكن أن تكون إما عن اتلانتيس أو أنه يمكن أن يكون عنك،" |
When you're gone, I thought this could either be my office or your dad's weight room. | Open Subtitles | عندما كنت ذهبت، واعتقدت أن هذا يمكن أن يكون إما مكتبي أو غرفة الوزن والدك. |
The Court observes that waivers or renunciations of claims or rights must either be express or unequivocally implied from the conduct of the State alleged to have waived or renounced its right. | UN | تلاحظ المحكمة أن التنازل أو التخلي عن المطالبات أو الحقوق يجب أن يكون إما صريحا أو مفهوما ضمنا بشكل قاطع من سلوك الدولة التي يزعم أنها تنازلت أو تخلت عن حقها. |
To qualify for the programme, individuals must either be enrolled in a graduate degree programme or have completed four years of university studies. | UN | ولكي يكون الأفراد مؤهلين للانضمام إلى هذا البرنامج، يجب أن يكونوا إما ملتحقين ببرنامج دراسات عليا أو قد أكملوا أربع سنوات من الدراسة الجامعية. |
But everything has changed, and we will either be the generation that sees the human race return to earth... | Open Subtitles | ،ولكن كل شيء تغير وإما نكون الجيل الذي يرى ،الجنس البشري يعود للأرض |
I'm going to be in Eve's band, and you can either be in it or go back to posting up sad notices in sad cafés. | Open Subtitles | انا ذاهب ليكون في الفرقة حواء، ويمكنك إما يكون في ذلك أو العودة لنشر ما يصل إشعارات حزينة في المقاهي حزينة. |
Some specific provisions, however, should either be revised or deleted for the reasons specified below. | UN | إلا أنه ينبغي إما إعادة النظر في بعض اﻷحكام المعينة أو حذفها نظرا لﻷسباب المحددة أدناه. |
After a staff member has taken uncertified sick leave totalling three working days within any period of six months of continuous service, any further absence from duty within that period shall either be supported by a medical certificate or charged as special leave without pay; | UN | وفي حالة حصول الموظف على إجازة مرضية بدون شهادة طبية تبلغ ثلاثة أيام عمل خلال فترة ستة أشهر من الخدمة المتواصلة، يتعين تعزيز أي تغيب يتجاوز ذلك، خلال تلك الفترة، بشهادة طبية أو احتساب فترة التغيب إجازة خاصة بدون مرتب؛ |