"either case" - Translation from English to Arabic

    • كلتا الحالتين
        
    • أي من الحالتين
        
    • كلا الحالتين
        
    • أي الحالتين
        
    • كلتي الحالتين
        
    • الحالتين كلتيهما
        
    • كل من الحالتين
        
    • كل الأحوال
        
    • الحالتين معا
        
    • الحالين
        
    In either case, appropriate security would need to be provided. UN وسيلزم في كلتا الحالتين توفير مستوى مناسب من الأمن.
    In either case it would be funded though assessed contributions. UN وسوف يمول في كلتا الحالتين عن طريق الاشتراكات المقررة.
    In either case, the reserve would be funded through assessed contributions. UN وسوف يمول الاحتياطي في كلتا الحالتين عن طريق الاشتراكات المقررة.
    In either case, the United Nations funds its share and participating agencies fund their respective shares. UN ففي أي من الحالتين تمول اﻷمم المتحدة حصتها وتمول كل من الوكالات المشاركة حصتها.
    In either case, the entire transaction falls within the definition. UN وفي أي من الحالتين تندرج المعاملة كلها في نطاق التعريف.
    In either case, that's what we got wrapped up here. Open Subtitles في كلا الحالتين أعتقد أنه يجب إنهاء حديثنا هنا
    Since the lists would be made public in either case, however, they would serve the purpose of highlighting the Committee's concerns. UN وبما أن القوائم تصبح علنية في كلتا الحالتين فإنها تحقق هدف إبراز شواغل اللجنة.
    But they may well not be significantly higher, as the amount of international resources in either case is likely to be high. UN ولكن التكاليف قد لا تكون أكبر بكثير، حيث إن قيمة الموارد الدولية في كلتا الحالتين ستكون مرتفعة على اﻷرجح.
    In either case, a new contractionary pressure would be put on the developing country; in addition, it would raise the country's foreign debt-servicing burden. UN وفي كلتا الحالتين ستعرض البلد النامي لضغط انكماشي جديد؛ وسيزيد ذلك من عبء خدمة الدين اﻷجنبي الواقع عليه.
    In either case, the reserve would be funded through assessed contributions. UN ويمول الاحتياطي في كلتا الحالتين عن طريق الاشتراكات المقررة.
    The person responsible was not identified in either case. UN ولم يكشف عن هوية أي من المسؤولين في كلتا الحالتين.
    However, the United Nations may in either case assist the arrested or detained individual to retain his or her own attorney or lawyer, when so requested by the individual concerned " . UN إلا أنه يمكن للأمم المتحدة في كلتا الحالتين مساعدة الفرد المعتقل أو المحتجز في الاحتفاظ بمحاميه إذا طلب ذلك.
    In addition, the police have the power to detain any person who violates a protection measure and to enter a residence without a warrant in either case. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الشرطة مخولة سلطة احتجاز كل من ينتهك تدابير الحماية ودخول المنازل دون الحاجة إلى إذن قضائي مسبق في كلتا الحالتين.
    Secondly, they must create better conditions for the maintenance and re-establishment of peace, guaranteeing security and dealing with the offenders in either case. UN وثانيا، يجب أن توجد ظروفاً أفضل لصون السلم وإعادة ترسيخه، بضمان الأمن والتصدي للمذنبين في كلتا الحالتين.
    In either case, it is important that action be taken on the results of the feedback, so as to ensure the continued credibility of the exercise. UN ومن المهم في كلتا الحالتين اتخاذ تدابير بناء على نتائج التغذية المرتدة لضمان استمرار مصداقية العملية.
    In either case, it is expected that this would include foreign convictions. UN وفي كلتا الحالتين يُتوقَّع أن يكون بين هذه الإدانات إدانات نُطِق بها في الخارج.
    It was questioned whether it was necessary in paragraph 1 to make reference to general and specific intent, as in either case the general rule would be that intent or knowledge is required. UN وطُرح سؤال بشأن ما إذا كان من الضروري اﻹشارة في الفقرة ١ إلى القصد العام والقصد المحدد، ﻷنه في أي من الحالتين تكون القاعدة العامة وجوب توافر القصد أو العلم.
    In either case, one month of staff time would be used in arranging two to three months of training for one person, quite apart from the time required to conduct the training. UN وفي أي من الحالتين تلزم فترة شهر واحد من عمل موظف لوضع ترتيبات التدريب لشخص واحد لمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر، بغض النظر عن الوقت المطلوب ﻹجراء التدريب.
    Although intensive efforts have been made by the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia and by UNPROFOR, no significant progress has occurred in either case. UN ورغم الجهود المكثفة التي بذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيه التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، فإنه لم يحرز أي تقدم ذي شأن في أي من الحالتين.
    Presumably, the same considerations would have applied to the obligation in either case. UN ومن المفترض أن تنطبق الاعتبارات نفسها على الالتزام في كلا الحالتين.
    In either case, as noted, the grantor or other creditor may require the secured creditor to sell the asset instead. UN ومثلما لوحظ، يجوز في أي الحالتين للمانح أو أي دائن آخر إلزام الدائن المضمون ببيع الموجودات عوضا عن ذلك.
    In either case the countries concerned would nevertheless face unjustifiable restrictions incompatible with the NPT. UN وفي الحالتين كلتيهما ستواجه البلدان المعنية قيودا لا مبرر لها لا تنسجم مع معاهدة عدم الانتشار.
    In either case, it seems reasonable that a valid and unqualified waiver should entail the loss of the right to invoke responsibility. UN وفي كل من الحالتين فإن من المتصور عقلا فيما يبدو أن يستتبع التنازل الذي يتم صحيحا وبغير شروط فقدان الحق في التمسك بالمسؤولية.
    In either case, the judge didn't really buy that. Open Subtitles ،في كل الأحوال القاضي لم يصدق كلمة
    It was stated that, in either case, a warrant of arrest should be the basis for a request for arrest. UN وذكر أنه في الحالتين معا ينبغي أن يكون اﻷمر بالقبض أساسا لطلب القاء القبض.
    Selection of the member States, in either case, should rest upon the aforementioned evaluation criteria. UN إلا أنه ينبغي في كلتا الحالين أن يجري اختيار الدول الأعضاء في ضوء معايير التقييم المذكورة آنفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more