"either did not" - Translation from English to Arabic

    • إما لم
        
    • إما أنها لم
        
    • إما لا
        
    • إما أنهم لم
        
    Many countries either did not report on training at all, or simply stated that it was currently inadequate or non-existent. UN ذلك أن بلداناً عديدة إما لم تذكر التدريب إطلاقاً أو اكتفت بالإشارة إلى كونه غير كاف حالياً أو غير موجود.
    Moreover, a number of replies submitted either did not fully address or omitted the specific issue. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا من الردود المقدمة إما لم يعالج المسألة المحددة على نحو كامل أو أغفلها تماما.
    The audit plans that were rated partially satisfactory did not include some of the above information while those rated deficient either did not provide most of the above information or were not submitted. UN ولم تشتمل خطط مراجعة الحسابات التي اعتبرت مُرضية جزئيا على بعض المعلومات السالفة الذكر، أما الخطط التي اعتبرت قاصرة فإنها إما لم تقدِّم معظم المعلومات السالفة الذكر أو لم تقدَّم على الإطلاق.
    This is compared with 25 countries out of 192 in the 2000 census round that either did not conduct a census or for which no information was available. UN ويقابل ذلك 25 بلدا من أصل 192 بلدا في جولة تعداد عام 2000، إما أنها لم تجر التعداد أو لم تتوافر أي معلومات تتعلق بها.
    Some Parties either did not mention which models were used or provided only a brief explanation. UN وبعض اﻷطراف إما أنها لم تذكر ماهية النماذج المستخدمة، أو أنها قدﱠمت شرحاً موجزاً فقط.
    Once again we have to face a bitter fact: the guarantor of the agreement either did not wish, or was unable, to discharge that duty. UN ويتعين علينا مرة أخرى أن نواجه الحقيقة المرة وهي أن ضامن الاتفاق إما لا يرغب أو لا يستطيع تأدية واجبه.
    The Government stated that most of the persons mentioned in the Special Rapporteurs’ letter either did not complain, or indicated to the Office of the Procurator-General that the losses they had suffered during the clash with the police were negligible. UN وذكرت الحكومة أن معظم الأشخاص المشار إليهم في رسالة المقرر الخاص إما أنهم لم يشتكوا أو أنهم ذكروا للنيابة العامة أن الخسائر التي عانوا منها خلال الاصطدامات مع الشرطة لا تذكر.
    Another category of replies could not be considered fully satisfactory in that they either did not address the Committee's recommendations at all or merely related to one aspect thereof. UN وهناك فئة أخرى من الردود لم تعتبر مرضية تماما ﻷنها إما لم تتناول توصيات اللجنة على اﻹطلاق وإما تطرقت إلى أحد جوانبها فحسب.
    Statistics from the early 1980s have showed that almost half of the women who reported violence committed by spouses either did not request prosecution or later withdrew their request. UN وتشير احصائيات تعود الى أوائل الثمانينات الى أن ما يقرب من نصف النساء اللاتي أبلغن عن تعرضهن لعنف مارسه أزواجهن إما لم يطلبن رفع دعوى أو سحبن طلبهن في وقت لاحق.
    The balance represented qualifications due to weaknesses in internal controls and procedures that either did not have a direct financial impact or where the auditors did not specify the related financial impact. UN ويمثل الفرق تحفظات مرجعها ضعف الضوابط والإجراءات الداخلية التي إما لم يكن لها أثر مالي مباشر أو لم يُحدد مراجعو الحسابات الأثر المالي المترتب عليها.
    The adjustment therefore increased not the absolute but rather the proportionate GNI of the Member States that either did not benefit from it or whose relative adjustment was lower than the amount of the total adjustment as a percentage of total GNI. UN وعلى ذلك فإن التسوية لم تفض إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي المطلق للدول الأعضاء ولكنها زادت من الدخل النسبي لهذه الدول التي إما لم تستفد منه أو كانت تسويتها النسبية أقل من مبلغ التسوية الإجمالية كنسبة من مجموع الدخل القومي الإجمالي.
    The adjustment therefore increased not the absolute but rather the proportionate GNI of the Member States that either did not benefit from it or whose relative adjustment was lower than the amount of the total adjustment as a percentage of total GNI. UN وعلى ذلك فإن التسوية لم تفض إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي المطلق للدول الأعضاء ولكنها زادت من الدخل النسبي لهذه الدول التي إما لم تستفد منه أو كانت تسويتها النسبية أقل من مبلغ التسوية الكلية كنسبة من مجموع الدخل القومي الإجمالي.
    68. Notwithstanding some relevant exceptions, the great majority of States either did not provide detailed information or any information on the regulations and restrictions applicable to alternate and informal remittance systems. UN 68 - بالرغم من بعض الاستثناءات الهامة، فإن الأغلبية العظمى من الدول إما لم توفر معلومات تفصيلية أو أية معلومات بشأن اللوائح والقيود السارية على نظم التحويلات البديلة وغير الرسمية.
    It was acknowledged that the phrase “or before the party against whom the measure is directed has had an opportunity to respond” was intended to cover the situation where notice had been given to the responding party but that it either did not have time or was unable to respond or that it did not want to respond and could thereby frustrate the granting of an interim measure. UN وسُلّم بأن العبارة " أو قبل أن تكون قد أُتيحت للطرف الذي وجه ضده التدبير فرصة للرد " يُقصد منها أن تشمل الحالة التي يكون فيها قد قُدم اشعار إلى الطرف المطلوب رده، ولكن إما لم يكن لديه الوقت للرد أو لم يكن قادرا على الرد، وإما لم يكن يريد أن يرد، ويمكن بذلك أن يعطل الموافقة على اصدار تدبير مؤقت.
    The adjustment therefore increased not the absolute but rather the proportionate GNI of the Member States that either did not benefit from it or whose relative adjustment was lower than the amount of the total adjustment as a percentage of total GNI. UN وعليه، فإن التسوية لم تفض إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي المطلق للدول الأعضاء ولكنها زادت من الدخل النسبي لهذه الدول التي إما لم تستفد منه أو كانت تسويتها النسبية أقل من مبلغ التسوية الكلية كنسبة مئوية من مجموع الدخل القومي الإجمالي.
    Some countries either did not discuss monitoring, or provided little information. UN وثمة بلدان إما أنها لم تناقش الرصد، أو أنها قدمت القليل من المعلومات.
    Several UNHCR country operations either did not have available dedicated ICT staff or their numbers were not commensurate with the size and risks of the operation. UN ذلك أن عدة من عمليات المفوضية على الصعيد القطري إما أنها لم تمتلك موظفين مكرّسين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو أن أعداد هؤلاء لم تكن متساوقة مع حجم العملية والمخاطر التي تحفّها.
    In addition, most States either did not comment on the specific problems related to the accuracy and reliability of cluster munitions or supported further elaboration of IHL in this field. UN بالإضافة إلى ذلك فإن معظم الدول إما أنها لم تعلق على المشاكل المحددة المتصلة بدقة وموثوقية المتفجرات من مخلفات الحرب أو أنها أيدت فكرة المزيد من بلورة القانون الإنساني الدولي في هذا الميدان.
    Some States indicated that they either did not authorize or did not engage in bottom fishing in areas beyond national jurisdiction. UN وأشارت بعض الدول إلى أنها إما لا تأذن بأنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية أو لا تضطلع بها.
    First, most participants agreed that States had a duty to protect against abuses by corporations within their jurisdiction but that many States either did not fully understand or were unwilling to fulfil that duty. UN أولاً، اتفق معظم المشاركين على أن على الدول واجب توفير الحماية من تجاوزات الشركات العاملة داخل اختصاصها القضائي وأن دولاً كثيرة إما لا تفهم هذا الواجب بالكامل أو أنها غير راغبة في أدائه.
    The Government stated that most of the persons mentioned in the Special Rapporteurs' letter either did not complain, or indicated to the Office of the Procurator-General that the losses they had suffered during the clash with the police were negligible. UN وذكرت الحكومة أن معظم الأشخاص المذكورين في رسالة المقرر الخاص إما أنهم لم يقدموا شكاوى أو أنهم قد أوضحوا لمكتب المدعي العام أن الخسائر التي عانوا منها أثناء الصدام مع الشرطة لا تستحق الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more