"either due to" - Translation from English to Arabic

    • إما بسبب
        
    • إما لعدم
        
    Their employment is illegal either due to the children’s age or because they are working longer hours than the maximum permitted by law. UN ويعتبر تشغيل هؤلاء غير مشروع إما بسبب عمرهم أو ﻷنهم يعملون لعدد من الساعات يزيد عن العدد المسموح به بموجب القانون.
    Only limited investigation was undertaken, either due to absence of cooperation by the Iraqi authorities, or due to lack of funding and other resources. UN ولم تجر إلا تحقيقات محدودة، إما بسبب غياب التعاون من قبل السلطات العراقية أو بسبب نقص التمويل والموارد الأخرى.
    22. Provisions are liabilities that are uncertain either due to timing or amount. UN 22 - الاعتمادات هي التزامات غير مؤكّدة إما بسبب التوقيت أو بسبب المبلغ.
    Such an ad hoc approach allows for the identification of areas within broader science practices that warrant extra levels of oversight, either due to an existing lack of oversight or because they are at particular risk of misuse. UN ويمكّن هذا النهج المخصص من تحديد المجالات التي تستوجب مستويات مراقبة أعلى في إطار الممارسات العلمية الأوسع نطاقاً، إما بسبب عدم وجود رقابة في الوقت الراهن أو لكونها تنطوي تحديداً على خطر إساءة استخدامها.
    In other cases States retain surplus either due to insufficient national capacity to destroy or demilitarize them or by simply neglecting the problem. UN وفي حالات أخرى، تحتفظ الدول بالفائض إما لعدم كفاية القدرات الوطنية لتدمير ذلك الفائض أو نزع صفته العسكرية، أو لمجرد إهمال المشكلة.
    22. Provisions are liabilities that are uncertain either due to timing or amount. UN 22 - الاعتمادات هي التزامات غير مؤكدة إما بسبب التوقيت أو بسبب المقدار.
    It is all the more of a paradox when we consider the possibility of accidental nuclear war, either due to miscalculation or malfunction. UN وتزداد المفارقة التي ينطوي عليها الأمر عندما نفكر في احتمال نشوب حرب نووية بطريق الخطأ، إما بسبب خطأ في الحسابات أو عطل.
    Social assistance might be available in principle to adolescents under the age of majority and old enough to live independently, but social workers and programme administrators may insist on parental consent or permission before granting assistance, either due to programme requirements or on the basis of personal beliefs. UN ويمكن أن تتاح المساعدة الاجتماعية مبدئياً للمراهقين الذين هم دون سن الرشد لكنهم بلغوا سناً كافية للعيش بصفة مستقلة، غير أن الأخصائيين الاجتماعيين ومديري البرامج قد يصرون على موافقة الوالدين أو إذنهم قبل منح المساعدة، إما بسبب شروط البرنامج أو استنادا إلى معتقدات شخصية.
    This is particularly the case in post-conflict situations where internal political divisions render domestic institutions incapable of effectively administering restitution programmes, either due to institutional bias, or due to a lack of capacity and resources.54. UN وهذه هي الحال تماماً في أوضاع ما بعد النـزاع حيث تؤدي الانقسامات السياسية الداخلية إلى عجز المؤسسات المحلية عن إدارة برامج الرد إدارة فعالة، إما بسبب التحيز المؤسسي، وإما نتيجة للافتقار إلى القدرات والموارد.
    9. Many parts of the country are inaccessible either due to security concerns or poor infrastructure, or both, leading to the isolation of the Afghan population in these areas and making it difficult for human rights actors to monitor and offer protection. UN 9 - ويظل الوصول إلى أجزاء كثيرة من البلد متعذرا إما بسبب الشواغل الأمنية أو لسوء حالة الهياكل الأساسية، أو للسببين معا، مما يؤدي إلى عزل السكان الأفغان في هذه المناطق ويجعل من الصعوبة بمكان قيام نشطاء حقوق الإنسان بعمليات الرصد وتوفير الحماية.
    For example, Making Global Trade Work for People has noted that many poorer countries do not have sufficient representation in Geneva to participate effectively - either due to small numbers of staff or as a result of a lack of diplomatic representation in Geneva. UN فعلى سبيل المثال، أشار تقرير " تسخير التجارة العالمية لصالح الناس " إلى أن بلداناً فقيرة عديدة يعوزها التمثيل الكافي في جنيف للمشاركة على نحو فعال - إما بسبب عدد الموظفين المتواضع أو نتيجة لانعدام التمثيل الدبلوماسي في جنيف(50).
    11. In some of the facilities visited, the SPT encountered problems with conducting confidential interviews, either due to interference by guards and officers or because inmates and patients were encouraged by staff " to tell the truth " or " not to complain too much " . UN 11- وواجهت اللجنة الفرعية مشاكل بشأن إجراء مقابلات شخصية سرية في بعض المرافق التي زارتها، إما بسبب تدخل بعض الحراس والضباط، أو لأن الموظفين " شجعوا " النزلاء على " قول الحقيقة " أو على " عدم الإكثار من الشكوى " .
    Some products were more affected than others during the crisis, either due to a price downturn (for fuels and minerals) and/or to a reduction in the volume of demand. UN وتأثرت بعض المنتجات أكثر من غيرها خلال الأزمة، إما بسبب انخفاض الأسعار (أسعار المحروقات والمعادن) و/أو انخفاض حجم الطلب.
    As the Defamation Act provided for very substantial damages to be awarded to `vindicate the reputation of the plaintiff', some opposition politicians had been made bankrupt as a result of defamation suits, and some foreign news publications had to make substantive reparations either due to court rulings or out of court settlements. UN ولما كان قانون التشهير ينص على تعويضات ضخمة تدفع ﻟ " رد الاعتبار لسمعة المدعي " ، فإن بعض المعارضين السياسيين قد أفلسوا نتيجة دعاوى التشهير، وكان على بعض وسائل الإعلام الأجنبية أن تدفع تعويضات هائلة إما بسبب أحكام المحاكم وإما في إطار التسويات خارج المحاكم.
    Although not directly comparable across countries due to the different models used (see table 24) and different magnitude of change estimated (see table 25), the average impact on forests and grasslands was found negative in most cases, either due to a decrease in biomass or to other climate change related factors. UN وتبين أن متوسط الأثر على الغابات والمراعي سلبي في معظم الحالات، إما بسبب زيادة الكتلة الحيوية وإما بسبب عوامل أخرى متصلة بتغير المناخ، هذا على الرغم من تعذر المقارنة المباشرة لهذا الأثر بين البلدان نظراً إلى اختلاف النماذج المستخدمة (انظـر الجدول 24) واختلاف حجم التغير المتوقع (انظر الجدول 25).
    The reasons for the resilience of remittance flows include the value-driven nature of remittances, some level of stability of many resident migrants in host countries, and continued demand for many of the services performed by migrants even during the crisis because the services are not performed by locals either due to demographic change or the unwillingness of locals to do them. UN ومن أسباب صمود تدفقات التحويلات ما تتسم به من طبيعة مرتبطة بالقيمة، وبعض الاستقرار الذي يعيشه المهاجرون المقيمون في العديد من البلدان المضيفة، واستمرار الطلب حتى خلال الأزمة على العديد من الخدمات التي يؤديها المهاجرون، لأنها خدمات لا يضطلع بها السكان المحليون إما بسبب التغير الديمغرافي أو لعزوفهم عنها.
    204. While a great many Lebanese were displaced during the conflict, many others were unable to flee either due to fear related to the ongoing attacks and insecurity; destroyed or damaged roads, bridges and other basic infrastructure; lack of means to secure transport; difficulties related to age or disability; or unwillingness to leave relatives or friends, who were themselves unable to leave. UN 204- وبينما شُردت أعداد كبيرة جداً من اللبنانيين أثناء الصراع، لم يتمكن كثيرون آخرون من الهرب إما بسبب الخوف المتصل بالهجمات المستمرة وانعدام الأمن؛ أو بسبب الطرق والجسور والبنى التحتية الأساسية الأخرى المدمرة أو المصابة بأضرار؛ أو الافتقار إلى وسائل نقل مأمونة؛ أو الصعوبات المتصلة بالعمل أو العجز؛ أو عدم الاستعداد لترك الأقارب أو الأصدقاء الذين كانوا هم أنفسهم غير قادرين على المغادرة.
    In some cases, the courts have nullified the orders, either due to technical flaws or when the purpose of the detention is found not to be strictly related to requirements of national or public security (see, e.g., A.D.A 1/82, Kawasme v. Minister of Defence, 36(1) P.D. 666, in which the detention order was voided when its actual purpose was to detain the appellant until the end of legal proceedings). UN وفي بعض الحالات حكمت المحاكم ببطلان الأوامر إما بسبب خطأ فني أو إذا تبين أن الغرض من الاحتجاز لا يتصل اتصالاً وثيقاً بمتطلبات الأمن القومي أو أمن الجمهور (انظر على سبيل المثال A.D.A 1/82 قواسمه ضد وزير الدفاع، 36(1) P.D.666 حيث قضي ببطلان أمر الاحتجاز لأن غرضه الأساسي كان هو احتجاز الشاكي حتى انتهاء الإجراءات القانونية).
    Nursing staff need more training, medicines continue to be in short supply and delays were reported in the transfer of sick prisoners to hospital, either due to lack of transport or lack of guards. UN ويحتاج جهاز التمريض إلى مزيد من التدريب، ولا تزال إمدادات اﻷدوية ناقصة، وأبلِغ عن حالات تأخير في نقل السجناء المرضى إلى المستشفى، وذلك إما لعدم توافر وسيلة للنقل أو لعدم وجود حراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more