"either not" - Translation from English to Arabic

    • إما غير
        
    • إما لم
        
    • إما أنها لا
        
    • إما أنها لم
        
    • إما عدم
        
    • إما ألا
        
    • إما أنه لم
        
    • إما لا
        
    • إما لعدم
        
    • إما منصرفة
        
    • إمَّا غير
        
    As a result, the inventory records of ONUMOZ were either not complete or accurate. UN ونتيجة لذلك، فإن سجلات المخزون لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق كانت إما غير كاملة أو غير دقيقة.
    The jury said over and over again either not guilty or no unanimous verdict could be reached. Open Subtitles وقال إن هيئة المحلفين مرارا ويتسن تكرارا إما غير مذنب أو لا بالإجماع الحكم.
    The most recent analysis of this is contained in an ILO publication, which concludes that 73 per cent of the global population is either not covered at all or is only partially covered by comprehensive social security systems. UN ويرد آخر تحليل لهذه المسألة في أحد منشورات منظمة العمل الدولية، الذي خلص إلى أن 73 في المائة من سكان العالم هم إما غير مشمولين على الإطلاق بنظم شاملة للضمان الاجتماعي أو مشمولين جزئيا فقط.
    Half of the recommendations made in this area were fully implemented, while the remainder were either not implemented or were under implementation. UN وقد نفذ نصف التوصيات المقدمة في هذا المجال بالكامل، بينما إما لم تنفذ البقية وإما هي قيد التنفيذ.
    The evidence submitted by Mr. Cox is either not relevant to him or does not support the view that his rights would be violated in a way that he could not properly challenge in the courts of Pennsylvania and of the United States. UN واﻷدلة التي قدمها السيد كوكس إما أنها لا تتعلق به أو أنها لا تدعم الرأي القائل بأن حقوقه سوف تنتهك بطريقة لا يمكن دفعها على النحو الملائم أمام المحاكم في بنسلفانيا والولايات المتحدة.
    These were either not mentioned or not adequately addressed in the report. UN وهذه الأمور إما أنها لم تذكر في التقرير أو لم تكن موضع بحث كاف.
    With regard to the consideration of item 17, the alternatives where either not to set a date, or, as at the forty-seventh session, to consider some appointments immediately and to defer others until the end of the session. UN وفيما يتعلق بالنظر في البند ١٧، قال إنه بالامكان إما عدم تحديد التاريخ، أو المباشرة فورا، على غرار ما تم في الدورة السابعة واﻷربعين، بإجراء بعض التعيينات وتأجيل اﻷخرى الى نهاية الدورة.
    82. Rwanda considers the above recommendations as either not applicable or irrelevant. UN 82- وتعتبر رواندا التوصيات السابقة إما غير قابلة للتطبيق أو غير ذات صلة.
    The pressure on the contractors to meet construction timetables led to deficiencies in the standard of the buildings and in one area, nearly 25 per cent of the centres were either not usable or were not used. UN وأدى الضغط الواقع على المقاولين للتقيد بالجداول الزمنية للتشييد إلى عيوب في معايير المباني، وفي منطقة واحدة كانت 25 في المائة من المراكز إما غير قابلة للاستخدام أو غير مستخدمة.
    The pressure on the contractors to meet construction timetables led to deficiencies in the standard of the buildings and in one area, nearly 25 per cent of the centres were either not usable or were not used. UN وأدى الضغط الواقع على المقاولين للتقيد بالجداول الزمنية للتشييد إلى عيوب في معايير المباني، وفي منطقة واحدة كانت 25 في المائة من المراكز إما غير قابلة للاستخدام أو غير مستخدمة.
    The Bureau identified a number of balances on the statement of assets and liabilities that were either not sufficiently represented by physical assets or, in the case of loans and rehabilitations, were unlikely to be recovered. UN واستنادا إلى بيان اﻷصول والخصوم، حدد المكتب عددا من اﻷرصدة كانت إما غير ممثلة تمثيلا كافيا في اﻷصول العينية أو، كما في حالة القروض واﻷموال المخصصة ﻹعادة التأهيل، لا يحتمل استيفاؤها.
    While some members had expressed their support for the draft article, others had been of the view that the rules set forth therein were either not flexible enough or too detailed. UN وبينما أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لمشروع المادة، رأى آخرون أن القواعد المنصوص عليها فيه إما غير مرنة بما فيه الكفاية أو مفصلة للغاية.
    Where an official or working visit is either not warranted or not possible, the Representative has communicated concerns or recommendations regarding specific situations of internal displacement via letter. UN وعندما تكون زيارة رسمية أو زيارة عمل إما غير مسوغة أو غير ممكنة، يبلغ ممثل الأمين العام، برسالة، شواغله أو توصياته بخصوص حالات محددة للتشرد الداخلي.
    Whatever is going on with Matt, he's... he's either not capable or... Open Subtitles مهما يحدث مع مات، وانه... فهو إما غير قادرة أو... أم لا على استعداد
    In addition, many of the targets established by the Security Council in its resolutions and in the political accords signed by the Ivorian parties, such as elections and disarmament, have either not been achieved or postponed. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العديد من الأهداف التي حددها مجلس الأمن في قراراته والتي حددت في الاتفاقات السياسية التي وقعتها الأطراف الإيفوارية، من قبيل إجراء الانتخابات ونزع السلاح، إما لم تتحقق أو تأجلت.
    However, the Board noted that this requirement had either not been adhered to or there was need for further enhancement, as follows: UN بيد أن المجلس لاحظ أن هذا الشرط إما لم يُتقيَّد به أو يحتاج إلى مزيد من التعزيز، على النحو الوارد أدناه:
    The evidence submitted by Mr. Cox is either not relevant to him or does not support the view that his rights would be violated in a way that he could not properly challenge in the courts of Pennsylvania and of the United States. UN واﻷدلة التي قدمها السيد كوكس إما أنها لا تتعلق به أو أنها لا تدعم الرأي القائل بأن حقوقه سوف تنتَهك بطريقة لا يمكن دفعها على النحو الملائم أمام المحاكم في بنسلفانيا والولايات المتحدة.
    This shows that terminal reports were either not prepared or prepared on improper format. UN ويُظهر ذلك أنَّ التقارير النهائية إما أنها لم تُعدّ أو أنها أُعدَّت بشكل غير صحيح.
    The performance evaluation system needed improvement, as was noted in eight reports with midterm reviews either not undertaken or insufficiently documented. UN وكان نظام تقييم الأداء في حاجة إلى التحسين، على نحو ما لوحظ في ثمانية تقارير تضمنت إما عدم إجراء استعراضات منتصف المدة أو عدم توثيقها على نحو كاف.
    It was thus proposed that the topic either not cover the removal of persons who are not lawfully present, or, if it were decided to include such persons, to stipulate clearly that States have the right of expulsion without the need for other justification. UN وهكذا اقتُرح إما ألا يشمل الموضوع ترحيل الأشخاص الموجودين بصورة غير مشروعة أو، إذا تقرر شمول هؤلاء الأشخاص، النص بوضوح على أن للدول الحق في طردهم دون الحاجة إلى مبرر آخر.
    19. During the period under review the Mission also found that the blocking of bypasses promised earlier by the Deputy Minister of the Interior of Montenegro, Mr. Bojevic, had either not been carried out at all or not in a satisfactory manner. UN ١٩ - وخلال الفترة المستعرضة، تبين للبعثة أيضا أن سد الممرات الجانبية، الذي كان قد وعد بإجرائه نائب وزير الداخلية في الجبل اﻷسود، السيد بوييفتش، إما أنه لم ينفذ قط أو لم ينفذ على نحو مرض.
    However, the most significant source of frustration is the fact that the agreements reached at the sessions of the Staff-Management Coordination Committee are either not implemented at all or selectively implemented, in favour of agreements proposed by management. UN غير أن أهم مصدر للإحباط هو أن الاتفاقات التي يتوصل إليها في دورات لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة إما لا تنفذ بالمرة أو تنفذ بانتقائية، ترجيحا لكفة الاتفاقات المقترحة من الإدارة.
    Other members preferred to retain the word either not to change what has become an accepted definition, or so as to ensure that there is a minimum threshold, provided for in the element of duration and intensity, for the application of the draft articles. UN وفضل أعضاء آخرون الإبقاء على هذه العبارة إما لعدم تغيير ما أصبح تعريفاً مقبولاً وإما لضمان أن تكون هناك عناصر دنيا، مثل " المدة والحدة " لتطبيق مشاريع المواد.
    No universal standards on indigenous peoples guide the United Nations as a whole and, in practice, United Nations organizations are either not adopting any particular guidelines or else are developing guidelines on the basis of different procedures, including in-house and external consultations and the integration of elements of ILO Convention No. 169, the draft declaration or some other instrument. UN ولا توجد أي معايير عمومية بشأن السكان اﻷصليين ﻹرشاد اﻷمم المتحدة ككل؛ ومنظمات اﻷمم المتحدة هي، في الواقع العملي، إما منصرفة عن اعتماد مبادئ توجيهية معينة أو منصرفة إلى وضع مبادئ توجيهية بناء على إجراءات مختلفة تشمل المشاورات الداخلية والخارجية واﻷخذ بعناصر من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ أو من مشروع اﻹعلان أو من صك آخر.
    The main topics reported by the consultants are provided for in country laws but that are either not found in the PFIPs Instruments, or are covered in less detail or in different ways from the treatment in those texts, largely confirm the findings of the 2013 Colloquium. UN 19- والمسائل الرئيسية التي أفاد الخبراء الاستشاريون بأنها واردة في قوانين البلدان، ولكنها إمَّا غير موجودة في الصكين المتعلقين بمشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص وإمَّا متناولة فيهما بتفصيل أقل أو بأشكال مغايرة لطريقة معالجتها في تلك القوانين، تؤكد إجمالاً استنتاجات ندوة 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more